You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kmrml.po

420 lines
11 KiB

# translation of kmrml.po to Korean
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Sung-Du Hong <hkde@hancom.com>, 2003.
# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:30+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com"
#: algorithmdialog.cpp:64
msgid "Configure Query Algorithms"
msgstr "쿼리 알고리즘 설정"
#: algorithmdialog.cpp:75
msgid "Collection: "
msgstr "수집함: "
#: algorithmdialog.cpp:85
msgid "Algorithm: "
msgstr "알고리즘: "
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr "서버 색인 작업을 시작할 수 없습니다. 쿼리를 중지합니다."
#: mrml.cpp:120
msgid "No MRML data is available."
msgstr "사용 가능한 MRML 데이터가 없습니다."
#: mrml.cpp:152
msgid "Could not connect to GIFT server."
msgstr "GIFT 서버에 연결할 수 없습니다."
#: mrml_part.cpp:141
msgid "Server to query:"
msgstr "쿼리할 서버:"
#: mrml_part.cpp:148
msgid "Search in collection:"
msgstr "수집함에서 검색:"
#: mrml_part.cpp:159
msgid "Configure algorithm"
msgstr "알고리즘 설정"
#: mrml_part.cpp:168
msgid "Maximum result images:"
msgstr "최상 결과 이미지:"
#: mrml_part.cpp:171
msgid "Random search"
msgstr "무작위 검색"
#: mrml_part.cpp:207
msgid ""
"There is no image collection available\n"
"at %1.\n"
msgstr ""
"%1에 사용 가능한 이미지 수집함이\n"
"없습니다.\n"
#: mrml_part.cpp:208
msgid "No Image Collection"
msgstr "이미지 수집함이 없음"
#: mrml_part.cpp:248
msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
msgstr "로컬 색인 서버에서만 예시 이미지로 검색을 할 수 있습니다."
#: mrml_part.cpp:250
msgid "Only Local Servers Possible"
msgstr "로컬 서버만 가능"
#: mrml_part.cpp:278
msgid ""
"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
msgstr "지정된 색인 가능 디렉터리가 없습니다. 지금 설정하시겠습니까?"
#: mrml_part.cpp:281
msgid "Configuration Missing"
msgstr "설정 누락"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "설정하지 않음"
#: mrml_part.cpp:313
msgid "Connecting to indexing server at %1..."
msgstr "%1의 색인 서버에 연결 중..."
#: mrml_part.cpp:354
msgid "Downloading reference files..."
msgstr "참조 파일 다운로드 중..."
#: mrml_part.cpp:497
msgid ""
"Server returned error:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"서버가 오류를 돌려보냈습니다:\n"
"%1\n"
#: mrml_part.cpp:499
msgid "Server Error"
msgstr "서버 오류"
#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
msgid "&Search"
msgstr "검색(&S)"
#: mrml_part.cpp:685
msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
msgstr "쿼리 구성 중 오류 발생. \"쿼리 단계\" 요소가 누락되었습니다."
#: mrml_part.cpp:687
msgid "Query Error"
msgstr "쿼리 오류"
#: mrml_part.cpp:691
msgid "Random search..."
msgstr "무작위 검색..."
#: mrml_part.cpp:692
msgid "Searching..."
msgstr "검색 중..."
#: mrml_part.cpp:701
msgid "Ready."
msgstr "준비."
#: mrml_part.cpp:784
msgid "&Connect"
msgstr "연결(&C)"
#: mrml_part.cpp:790
msgid "Sto&p"
msgstr "중지(&P)"
#: mrml_part.cpp:837
msgid "MRML Client for TDE"
msgstr "TDE MRML 클라이언트"
#: mrml_part.cpp:839
msgid "A tool to search for images by their content"
msgstr "내용으로 이미지를 검색하는 도구"
#: mrml_part.cpp:841
msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
#: mrml_part.cpp:843
msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
#: mrml_part.cpp:846
msgid "Developer, Maintainer"
msgstr "개발자, 관리자"
#: mrml_part.cpp:849
msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
msgstr "GIFT 개발자, 도움"
#: mrml_view.cpp:58
msgid "No thumbnail available"
msgstr "가능한 미리보기가 없음"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
msgstr "현재 결과의 피드백을 주고 검색 버튼을 다시 누르면, 쿼리를 보완할 수 있습니다."
#: mrml_view.cpp:301
msgid "Relevant"
msgstr "관련있음"
#: mrml_view.cpp:302
msgid "Neutral"
msgstr "중립"
#: mrml_view.cpp:303
msgid "Irrelevant"
msgstr "관련없음"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "추가(&A)"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "색인 서버 TCP/IP 포트 번호"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "자동(&T)"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr "포트 자동 지정을 시도합니다. 로컬 서버에서만 가능합니다."
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "호스트 이름(&S):"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "포트(&O):"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "인증 절차 시행(&F)"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "사용자 이름(&U)"
#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "비밀번호(&P):"
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>다음 디렉터리: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr "<qt>진행 디렉터리 %1 of %2: <br><b>%3</b><br>파일 %4 of %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "완료."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "데이터 쓰는 중..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "향상된 검색 제어 모듈"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "설정을 기본값으로 초기화하시겠습니까?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "설정 초기화"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>이미지 색인</h1>TDE는 GNU 이미지 검색 도구(GIFT)를 사용하여파일명 기반 뿐 아니라 내용 기반 쿼리 시행도 가능합니다."
"<p>예를 들어,사용자가 찾고자 하는 이미지와 비슷하게 보이는 이미지를 주면, 검색이 가능합니다.</p>"
"<p>이 작업이 가능하려면, 이미지 디렉터리가 GIFT 서버에 의한 색인 작업이 필요합니다.</p>"
"<p>여기서 색인 작업할 서버(원격 서버도 쿼리할 수 있습니다)와 디렉터리를 설정할 수 있습니다.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "서버 색인 설정"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "색인 서버 호스트 이름"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "인덱스화 할 디렉터리"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr "색인 작업할 디렉터리를 지정하지 않았습니다. 사용자의 컴퓨터에서 쿼리를 시행할 수 없습니다."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "색인 작업할 디렉터리 선택"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "오래된 색인 파일 제거"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "진행 중..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr "설정이 저장되었습니다. 설정된 디렉터리는 색인 작업이 필요합니다. 시간이 좀 걸릴 수 있습니다. 계속 하시겠습니까?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "색인 작업을 시작하시겠습니까?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "색인"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "색인하지 않음"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "디렉터리 색인 작업"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "디렉터리 색인 작업"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr "<qt>명령줄 <br>%1<br>의 서버는 더 이상 사용할 수 없습니다. 서버를 재시작하시겠습니까?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "서비스 실패"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "서버 재시작"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "재시작하지 않기"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr "명령줄 <br>%1<br>의 서버를 재시작할 수 없습니다. 재시도 하시겠습니까?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "다시 시도"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "시도하지 않기"