|
|
# translation of kcmprintmgr.po to Ukrainian
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
|
|
|
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-11-06 21:51-0800\n"
|
|
|
"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Andriy Rysin"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "rysin@kde.org"
|
|
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:38
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Print management as normal user\n"
|
|
|
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
|
|
|
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
|
|
|
"administrator privileges."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Менеджер друку для звичайного користувача\n"
|
|
|
"Для деяких операцій керування друком можуть знадобитися права адміністратора. "
|
|
|
"Скористайтесь\n"
|
|
|
"кнопкою \"Режим адміністратора\", яка знаходиться знизу, щоб запустити менеджер "
|
|
|
"друку з\n"
|
|
|
"правами адміністратора."
|
|
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:51
|
|
|
msgid "kcmprintmgr"
|
|
|
msgstr "kcmprintmgr"
|
|
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:51
|
|
|
msgid "TDE Printing Management"
|
|
|
msgstr "Керування друком TDE"
|
|
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:53
|
|
|
msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
|
|
|
msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
|
|
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:60
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
|
|
|
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
|
|
|
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
|
|
|
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
|
|
|
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
|
|
|
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
|
|
|
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
|
|
|
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
|
|
|
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Принтери</h1> Менеджер друку TDE це - частина проекту TDEPrint, який є "
|
|
|
"інтерфейсом до системи друку, що використовується у вашій операційній системі "
|
|
|
"(ОС). Не зважаючи на те, що TDEPrint додає деякі додаткові можливості до "
|
|
|
"системи друку, він цілком залежить від її функцій. Буферизація та фільтрація "
|
|
|
"завдань робиться системою друку, операції керування (додавання або зміни "
|
|
|
"властивостей принтерів, встановлення прав доступу та ін.), також, залежать від "
|
|
|
"системи друку."
|
|
|
"<br/> Функції, які підтримує TDEPrint на окремому комп'ютері, сильно залежать "
|
|
|
"від системи друку, що на ньому встановлена. Щоб отримати найкращу "
|
|
|
"функціональність, команда розробників TDEPrint рекомендує користуватись "
|
|
|
"системою друку CUPS."
|