|
|
# Translation of kcmxinerama.po to Ukrainian
|
|
|
# translation of kcmxinerama.po to Ukrainian
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
#
|
|
|
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004.
|
|
|
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
|
|
|
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:51-0800\n"
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Andriy Rysin,Роман Савоченко"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "rysin@kde.org,rom_as@oscada.org"
|
|
|
|
|
|
#: kcmxinerama.cpp:48
|
|
|
msgid "kcmxinerama"
|
|
|
msgstr "kcmxinerama"
|
|
|
|
|
|
#: kcmxinerama.cpp:49
|
|
|
msgid "TDE Multiple Monitor Configurator"
|
|
|
msgstr "Конфігуратор декількох екранів для TDE"
|
|
|
|
|
|
#: kcmxinerama.cpp:51
|
|
|
msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
|
|
|
msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
|
|
|
|
|
|
#: kcmxinerama.cpp:56
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
|
|
|
"multiple monitors."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Декілька екранів</h1> Цей модуль дозволяє налаштувати підтримку декількох "
|
|
|
"екранів у TDE."
|
|
|
|
|
|
#: kcmxinerama.cpp:74
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Display %1"
|
|
|
msgstr "Дисплей %1"
|
|
|
|
|
|
#: kcmxinerama.cpp:90
|
|
|
msgid "Display Containing the Pointer"
|
|
|
msgstr "Дисплей, що містить вказівник"
|
|
|
|
|
|
#: kcmxinerama.cpp:103
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
|
|
|
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
"<p>Цей модуль призначений для налаштування систем з стільницею, яка рознесена "
|
|
|
"на декілька екранів. Але схоже, що ваша система не задовольняє цим вимогам.</p>"
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kcmxinerama.cpp:187
|
|
|
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
|
|
|
msgstr "Зроблені зміни будуть застосовані тільки до запущених заново програм."
|
|
|
|
|
|
#: kcmxinerama.cpp:187
|
|
|
msgid "TDE Multiple Monitors"
|
|
|
msgstr "TDE на декількох екранах"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "X Coordinate"
|
|
|
msgstr "Координата X"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Y Coordinate"
|
|
|
msgstr "Координата Y"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Multiple Monitor Support"
|
|
|
msgstr "Підтримка декількох екранів"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
|
|
|
msgstr "Ввімкнути підтримку декількох екранів"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
|
|
|
msgstr "Ввімкнути підтримку опору вікна до багатьох моніторів"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
|
|
|
msgstr "Ввімкнути підтримку розташування вікна на багатьох екранах"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
|
|
|
msgstr "Ввімкнути підтримку максимізування вікна на багато екранів"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
|
|
|
msgstr "Ввімкнути підтримку повноекранного режиму вікон на багатьох екранах"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Identify All Displays"
|
|
|
msgstr "&Ідентифікувати всі екрани"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show unmanaged windows on:"
|
|
|
msgstr "Відображати некеровані вікна на:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show TDE splash screen on:"
|
|
|
msgstr "Відображати екран заставки TDE на:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Width"
|
|
|
#~ msgstr "Ширина"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Height"
|
|
|
#~ msgstr "Висота"
|