You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kdcop.po

175 lines
4.2 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kdcop.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-28 01:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:25+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Александар Дежелин,Мирко Ивановић"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "deza@ptt.yu,mirkoiv@verat.net"
#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"
#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Графички DCOP претраживач/клијент"
#: kdcopwindow.cpp:227
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (подразумевано)"
#: kdcopwindow.cpp:289
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "Добродошли у TDE DCOP претраживач"
#: kdcopwindow.cpp:295
msgid "Application"
msgstr "Програм"
#: kdcopwindow.cpp:317
msgid "&Execute"
msgstr "&Изврши"
#: kdcopwindow.cpp:327
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Изврши одабрани DCOP позив."
#: kdcopwindow.cpp:329
msgid "Language Mode"
msgstr "Режим језика"
#: kdcopwindow.cpp:337
msgid "Set the current language export."
msgstr "Поставите текући језик за извоз."
#: kdcopwindow.cpp:356
msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP претраживач"
#: kdcopwindow.cpp:406
msgid "No parameters found."
msgstr "Параметри нису пронађени."
#: kdcopwindow.cpp:406
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Грешка DCOP претраживача"
#: kdcopwindow.cpp:422
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Позови функцију %1"
#: kdcopwindow.cpp:426
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: kdcopwindow.cpp:427
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: kdcopwindow.cpp:428
msgid "Value"
msgstr "Вредност"
#: kdcopwindow.cpp:635
msgid "X"
msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:636
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:666 kdcopwindow.cpp:793
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Не могу да рукујем типом података %1"
#: kdcopwindow.cpp:828
msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP позив није успео"
#: kdcopwindow.cpp:830
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP позив није успео.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:841
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>Програм је и даље регистрован код DCOP-а. Не знам зашто овај позив није "
"успео.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:853
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Програм није регистрован код DCOP-а.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:869
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP позив %1 је извршен"
#: kdcopwindow.cpp:876
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:881
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Непознат тип %1."
#: kdcopwindow.cpp:887
msgid "No returned values"
msgstr "Нема враћених вредности"
#: kdcopwindow.cpp:1095
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Не знам како да „демаршализујем“ %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Прикључак"
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Тражи:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ништа"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Враћени тип податка:"
#~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview"