You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-da/messages/tdeaddons/domtreeviewer.po

402 lines
7.3 KiB

# Danish translation of domtreeviewer
# Copyright (C).
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:14-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error"
msgstr "Ingen fejl"
#: domtreecommands.cpp:34
msgid "Index size exceeded"
msgstr "Går ud over indeksets størrelse"
#: domtreecommands.cpp:35
msgid "DOMString size exceeded"
msgstr "Går ud over DOMString-størrelse"
#: domtreecommands.cpp:36
msgid "Hierarchy request error"
msgstr "Fejl ved hierarki-forespørgsel"
#: domtreecommands.cpp:37
msgid "Wrong document"
msgstr "Forkert dokument"
#: domtreecommands.cpp:38
msgid "Invalid character"
msgstr "Ugyldigt tegn"
#: domtreecommands.cpp:39
msgid "No data allowed"
msgstr "Ingen data tilladt"
#: domtreecommands.cpp:40
msgid "No modification allowed"
msgstr "Ingen ændring tilladt"
#: domtreecommands.cpp:41
msgid "Not found"
msgstr "Ikke fundet"
#: domtreecommands.cpp:42
msgid "Not supported"
msgstr "Ikke understøttet"
#: domtreecommands.cpp:43
msgid "Attribute in use"
msgstr "Attribut i brug"
#: domtreecommands.cpp:44
msgid "Invalid state"
msgstr "Ugyldig tilstand"
#: domtreecommands.cpp:45
msgid "Syntax error"
msgstr "Syntaksfejl"
#: domtreecommands.cpp:46
msgid "Invalid modification"
msgstr "Ugyldig ændring"
#: domtreecommands.cpp:47
msgid "Namespace error"
msgstr "Fejl i navnerum"
#: domtreecommands.cpp:48
msgid "Invalid access"
msgstr "Ugyldig adgang"
#: domtreecommands.cpp:56
#, c-format
msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Ukendt undtagelse %1"
#: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute"
msgstr "Tilføj attribut"
#: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value"
msgstr "Ændr attributværdi"
#: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute"
msgstr "Fjern attribut"
#: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute"
msgstr "Omdøb attribut"
#: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content"
msgstr "Ændr tekstmæssig sammenhæng"
#: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node"
msgstr "Indsæt knude"
#: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node"
msgstr "Fjern knude"
#: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node"
msgstr "Flyt knude"
#: domtreeview.cpp:127
#, c-format
msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "DOM-træ for %1"
#: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM-træ"
#: domtreeview.cpp:464
msgid "Move Nodes"
msgstr "Flyt knuder"
#: domtreeview.cpp:527
msgid "Save DOM Tree as HTML"
msgstr "Gem DOM-træ som HTML"
#: domtreeview.cpp:532
msgid "File Exists"
msgstr "Fil eksisterer"
#: domtreeview.cpp:533
msgid ""
"Do you really want to overwrite: \n"
"%1?"
msgstr ""
"Ønsker du at overskrive: \n"
"%1?"
#: domtreeview.cpp:534
msgid "Overwrite"
msgstr "Overskriv"
#: domtreeview.cpp:547
msgid "Unable to Open File"
msgstr "Kunne ikke åbne fil"
#: domtreeview.cpp:548
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing"
msgstr ""
"Kunne ikke åbne \n"
" %1 \n"
" til skrivning"
#: domtreeview.cpp:552
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ugyldig URL"
#: domtreeview.cpp:553
msgid ""
"This URL \n"
" %1 \n"
" is not valid."
msgstr ""
"Denne URL \n"
" %1 \n"
" er ikke gyldig."
#: domtreeview.cpp:766
msgid "Delete Nodes"
msgstr "Slet knuder"
#: domtreeview.cpp:988
msgid "<Click to add>"
msgstr "<Klik for at tilføje>"
#: domtreeview.cpp:1215
msgid "Delete Attributes"
msgstr "Slet attributter"
#: domtreewindow.cpp:135
msgid "Show Message Log"
msgstr "Vis beskedlog"
#: domtreewindow.cpp:145
msgid "Expand"
msgstr "Udvid"
#: domtreewindow.cpp:149
msgid "Increase expansion level"
msgstr "Forøg udvidelsesniveau"
#: domtreewindow.cpp:150
msgid "Collapse"
msgstr "Kollaps"
#: domtreewindow.cpp:154
msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Gør udvidelsesniveau mindre"
#: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes"
msgstr "Slet knuder"
#: domtreewindow.cpp:162
msgid "New &Element ..."
msgstr "Nyt &element..."
#: domtreewindow.cpp:166
msgid "New &Text Node ..."
msgstr "Ny &tekstknude..."
#: domtreewindow.cpp:174
msgid "Delete attributes"
msgstr "Slet attributter"
#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Vis &DOM-træ"
#: attributeeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Attribute"
msgstr "Redigér attribut"
#: attributeeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Attribute &name:"
msgstr "Attribut&navn:"
#: attributeeditdialog.ui:53
#, no-c-format
msgid "Attribute &value:"
msgstr "Attribut&værdi:"
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "DOM-træviser"
#: domtreeviewbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "&List"
msgstr "&Liste"
#: domtreeviewbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "H&ide"
msgstr "S&kjul"
#: domtreeviewbase.ui:183
#, no-c-format
msgid "DOM Node Info"
msgstr "DOM-knudeinfo"
#: domtreeviewbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "Node &value:"
msgstr "Knude&værdi:"
#: domtreeviewbase.ui:213
#, no-c-format
msgid "Node &type:"
msgstr "Knude&type:"
#: domtreeviewbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Namespace &URI:"
msgstr "Navnerums-&URI:"
#: domtreeviewbase.ui:235
#, no-c-format
msgid "Node &name:"
msgstr "Knude&navn:"
#: domtreeviewbase.ui:332
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: domtreeviewbase.ui:343
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
#: domtreeviewbase.ui:414
#, no-c-format
msgid "Appl&y"
msgstr "&Anvend"
#: domtreeviewbase.ui:456
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Options"
msgstr "DOM-træ-tilvalg"
#: domtreeviewbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "&Pure"
msgstr "&Ren"
#: domtreeviewbase.ui:478
#, no-c-format
msgid "Show &attributes"
msgstr "Vis &attributter"
#: domtreeviewbase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Fremhæv &HTML"
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Kør"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Træ-værktøjslinje"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Element"
msgstr "Redigér element"
#: elementeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Element &name:"
msgstr "Elementets &navn:"
#: elementeditdialog.ui:61
#, no-c-format
msgid "Element &namespace:"
msgstr "Elementets &navnerum:"
#: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Append as Child"
msgstr "&Tilføj som afledt"
#: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Indsæt &før denne"
#: messagedialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Message Log"
msgstr "Beskedlog"
#: messagedialog.ui:55
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "&Ryd"
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Ekstra-værktøjslinje"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Text"
msgstr "Redigér tekst"
#: texteditdialog.ui:27
#, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Redigér &tekst for tekstknude:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Slet knuder"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Ekstra-værktøjslinje"