You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdegames/ksnake.po

256 lines
5.0 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of ksnake.po to Ukrainian
# translation of ksnake.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnake\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-05 23:22-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
#: game.cpp:60
msgid "Score: 0"
msgstr "Рахунок: 0"
#: game.cpp:61
msgid "Lives: 0"
msgstr "Життів: 0"
#: game.cpp:91
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Рахунок: %1"
#: game.cpp:95
#, c-format
msgid "Lives: %1"
msgstr "Життів: %1"
#: game.cpp:116
msgid "Move Up"
msgstr "Пересунути вгору"
#: game.cpp:117
msgid "Move Down"
msgstr "Пересунути вниз"
#: game.cpp:118
msgid "Move Right"
msgstr "Пересунути праворуч"
#: game.cpp:119
msgid "Move Left"
msgstr "Пересунути ліворуч"
#: game.cpp:151
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: game.cpp:159
msgid "none"
msgstr "немає"
#: game.cpp:175
msgid "First Level"
msgstr "Перший рівень"
#: main.cpp:32
msgid "TDE Snake Race Game"
msgstr "Гра \"Гонка зміїв\" для TDE"
#: main.cpp:36
msgid "KSnakeRace"
msgstr "KSnakeRace"
#: main.cpp:38
msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
msgstr "(c) 1997-2000, З дружнім привітом, розробники KSnake"
#: main.cpp:42
msgid "AI stuff"
msgstr "впровадження AI"
#: main.cpp:43
msgid "Improvements"
msgstr "Вдосконалення"
#: pixServer.cpp:184
msgid "error loading %1, aborting\n"
msgstr "помилка завантаження %1, відміна дії\n"
#: rattler.cpp:315
msgid ""
"Game Paused\n"
" Press %1 to resume\n"
msgstr ""
"Гру призупинено\n"
" Натисніть %1 щоб продовжити\n"
#: rattler.cpp:392
msgid ""
"A game is already started.\n"
"Start a new one?\n"
msgstr ""
"Гра вже почалась.\n"
"Почати нову гру?\n"
#: rattler.cpp:393
msgid "Snake Race"
msgstr "Гонка зміїв"
#: rattler.cpp:393
msgid "Start New"
msgstr "Почати нову"
#: rattler.cpp:393
msgid "Keep Playing"
msgstr "Продовжити грати"
#: startroom.cpp:61
msgid "First level:"
msgstr "Перший рівень:"
#: appearance.ui:24
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Тло"
#: appearance.ui:48
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Колір:"
#: appearance.ui:59
#, no-c-format
msgid "Image:"
msgstr "Зображення:"
#: general.ui:24
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Швидкість"
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Повільна"
#: general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Швидка"
#: general.ui:73
#, no-c-format
msgid "Snakes"
msgstr "Змії"
#: general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Snake behavior:"
msgstr "Поведінка змії:"
#: general.ui:90
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Випадковий"
#: general.ui:95
#, no-c-format
msgid "Eater"
msgstr "Переважно їсть"
#: general.ui:100 general.ui:165
#, no-c-format
msgid "Killer"
msgstr "Вбивця"
#: general.ui:120
#, no-c-format
msgid "Number of snakes:"
msgstr "Кількість змій:"
#: general.ui:130
#, no-c-format
msgid "Balls"
msgstr "М'ячі"
#: general.ui:141
#, no-c-format
msgid "Number of balls:"
msgstr "Кількість м'ячів:"
#: general.ui:155
#, no-c-format
msgid "Dumb"
msgstr "Тупий"
#: general.ui:160
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Середній"
#: general.ui:177
#, no-c-format
msgid "Ball behavior:"
msgstr "Поведінка м'ячів:"
#: ksnake.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The background color of the game."
msgstr "Колір тла гри."
#: ksnake.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Background Image"
msgstr "Зображення тла"
#: ksnake.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Snake speed"
msgstr "Швидкість зміїв"
#: ksnake.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Number of Snakes in the game"
msgstr "Кількість змій у грі"
#: ksnake.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Snake Behavior"
msgstr "Поведінка змії"
#: ksnake.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Number of Balls in the game"
msgstr "Кількість м'ячів у грі"
#: ksnake.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Ball Behavior"
msgstr "Поведінка м'ячів"