You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
97 lines
2.6 KiB
97 lines
2.6 KiB
# translation of nsplugin.po to basque
|
|
# translation of nsplugin.po to Basque
|
|
# KTranslator Generated File
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003, 2006.
|
|
# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
|
|
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: nsplugin\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-09 16:10+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
|
|
"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@yahoo.es"
|
|
|
|
#: nspluginloader.cpp:70
|
|
msgid "Start Plugin"
|
|
msgstr "Abiarazi plugina"
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:196
|
|
msgid "plugin"
|
|
msgstr "plugina"
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:220
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
msgstr "&Gorde honela..."
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loading Netscape plugin for %1"
|
|
msgstr "Netscape plugina %1(e)rako kargatzen"
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
|
|
msgstr "Ezin kargatu Netscape plugina %1(e)rako"
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:201
|
|
msgid "Netscape plugin mimeinfo"
|
|
msgstr "Netscape pluginaren mime-infoa"
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:241
|
|
msgid "Unnamed plugin"
|
|
msgstr "Izenik gabeko plugin-a"
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:468 pluginscan.cpp:471
|
|
msgid "Netscape plugin viewer"
|
|
msgstr "Netscaperen plugin ikustailua"
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:521
|
|
msgid "Show progress output for GUI"
|
|
msgstr "Erakutsi GUI irteeraren aurrerapena"
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:528
|
|
msgid "nspluginscan"
|
|
msgstr "nspluginscan"
|
|
|
|
#: viewer/nsplugin.cpp:818
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Submitting data to %1"
|
|
msgstr "Bidali datuak %1(e)ra"
|
|
|
|
#: viewer/nsplugin.cpp:837
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requesting %1"
|
|
msgstr "%1 eskatzen"
|
|
|
|
#: viewer/viewer.cpp:257
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please "
|
|
"make sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errore bat gertatu da mahaigainaren zerbitzariarekin konektatzerakoan. "
|
|
"Ziurta ezazu 'dcopserver' prozesua abiarazita dagoela eta ondoren saia "
|
|
"zaitez berriro."
|
|
|
|
#: viewer/viewer.cpp:261
|
|
msgid "Error Connecting to DCOP Server"
|
|
msgstr "Errorera DCOP zerbitzariarekin konektatzean"
|