You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
106 lines
3.1 KiB
106 lines
3.1 KiB
# translation of kgamma.po to Deutsch
|
|
# translation of kgamma.po to deutsch
|
|
# translation of kgamma.po to -
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <MvOstheim@web.de>, YEAR 2001.
|
|
# Michael v.Ostheim <MvOstheim@web.de>, 2003.
|
|
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kgamma\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-10-14 19:58+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
|
|
"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:130
|
|
msgid "&Select test picture:"
|
|
msgstr "&Testbild auswählen:"
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:135
|
|
msgid "Gray Scale"
|
|
msgstr "Grauskala"
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:136
|
|
msgid "RGB Scale"
|
|
msgstr "RGB-Skala"
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:137
|
|
msgid "CMY Scale"
|
|
msgstr "CMY-Skala"
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:138
|
|
msgid "Dark Gray"
|
|
msgstr "Dunkelgrau"
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:139
|
|
msgid "Mid Gray"
|
|
msgstr "Mittelgrau"
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:140
|
|
msgid "Light Gray"
|
|
msgstr "Hellgrau"
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:203
|
|
msgid "Gamma:"
|
|
msgstr "Gamma:"
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:206
|
|
msgid "Red:"
|
|
msgstr "Rot:"
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:209
|
|
msgid "Green:"
|
|
msgstr "Grün:"
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:212
|
|
msgid "Blue:"
|
|
msgstr "Blau:"
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:258
|
|
msgid "Save settings to XF86Config"
|
|
msgstr "Einstellungen in XF86Config speichern"
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:261
|
|
msgid "Sync screens"
|
|
msgstr "Bildschirme synchronisieren"
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Screen %1"
|
|
msgstr "Bildschirm %1"
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:280
|
|
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
|
msgstr ""
|
|
"Leider wird Gammakorrektur von Ihrer Graphikhardware oder dem Treiber nicht "
|
|
"unterstützt."
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:585
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
|
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
|
|
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
|
|
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
|
|
"images help you to find proper settings."
|
|
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
|
|
"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the "
|
|
"gamma values separately for all screens."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Monitor Gamma</h1> Dies ist ein Hilfsmittel zur Gammakorrektur Ihres "
|
|
"Monitors. Benutzen Sie die vier Schieberegler, um den Gamma-Korrekturfaktor "
|
|
"entweder als Gesamtwert, oder separat für die Rot-, Grün- und Blaukomponente "
|
|
"einzustellen. Möglicherweise müssen Sie die Helligkeits- und "
|
|
"Kontrasteinstellungen Ihres Monitors korrigieren, um gute Ergebnisse zu "
|
|
"erhalten. Die Testbilder helfen Ihnen, einwandfreie Resultate zu erzielen."
|
|
"<br>Sie können die Einstellungen systemweit in XF86Config speichern (Sie "
|
|
"benötigen dazu Systemverwalterberechtigung), oder in Ihren persönlichen "
|
|
"KDE-Benutzereinstellungen. Auf Systemen mit mehr als einem Bildschirm können "
|
|
"Sie die Einstellungen separat für jeden Schirm korrigieren."
|