You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kminipagerapplet.po

193 lines
3.8 KiB

# translation of kminipagerapplet.po to Swedish
# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Karl Backström <backstrom@kde.org>, 2000.
# Mattias Newzella <newzella@swipnet.se>, 2000-2001.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-21 18:02+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: pagerapplet.cpp:680
msgid "&Launch Pager"
msgstr "Starta &Pager"
#: pagerapplet.cpp:683
msgid "&Rename Desktop \"%1\""
msgstr "&Byt namn på skrivbordet \"%1\""
#: pagerapplet.cpp:689
msgid "Pager Layout"
msgstr "Pagerlayout"
#: pagerapplet.cpp:693
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automatisk"
#: pagerapplet.cpp:694
msgid ""
"_: one row or column\n"
"&1"
msgstr "&1"
#: pagerapplet.cpp:695
msgid ""
"_: two rows or columns\n"
"&2"
msgstr "&2"
#: pagerapplet.cpp:696
msgid ""
"_: three rows or columns\n"
"&3"
msgstr "&3"
#: pagerapplet.cpp:698
msgid "&Rows"
msgstr "&Rader"
#: pagerapplet.cpp:699
msgid "&Columns"
msgstr "&Kolumner"
#: pagerapplet.cpp:702
msgid "&Window Thumbnails"
msgstr "Miniatyrbilder av &fönster"
#: pagerapplet.cpp:703
msgid "&Window Icons"
msgstr "&Fönsterikoner"
#: pagerapplet.cpp:705
msgid "Text Label"
msgstr "Textetiketter"
#: pagerapplet.cpp:706
msgid "Desktop N&umber"
msgstr "Skrivbordsn&ummer"
#: pagerapplet.cpp:708
msgid "Desktop N&ame"
msgstr "Skrivbordsn&amn"
#: pagerapplet.cpp:710
msgid "N&o Label"
msgstr "&Ingen etikett"
#: pagerapplet.cpp:713
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#: pagerapplet.cpp:714
msgid "&Elegant"
msgstr "&Elegant"
#: pagerapplet.cpp:716
msgid "&Transparent"
msgstr "&Genomskinlig"
#: pagerapplet.cpp:718
msgid "&Desktop Wallpaper"
msgstr "&Skrivbordsunderlägg"
#: pagerapplet.cpp:721
msgid "&Pager Options"
msgstr "&Pagerinställningar"
#: pagerapplet.cpp:724
msgid "&Configure Desktops..."
msgstr "An&passa skrivbord..."
#: pagerbutton.cpp:807
#, c-format
msgid ""
"_n: and 1 other\n"
"and %n others"
msgstr ""
" och 1 annat\n"
"och %n andra"
#: pagerbutton.cpp:815
#, c-format
msgid ""
"_n: One window:\n"
"%n windows:"
msgstr ""
"Ett fönster:\n"
"%n fönster:"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop label type"
msgstr "Typ av etikett för virtuellt skrivbord"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Plain"
msgstr "Enkel"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Genomskinlig"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Live"
msgstr "Rörlig"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop background type"
msgstr "Typ av bakgrund för virtuellt skrivbord"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
msgstr "Antal rader som förhandsgranskningar av skrivbord ska arrangeras i"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Show desktop preview?"
msgstr "Visa förhandsgranskning av skrivbord?"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Show window icons in previews?"
msgstr "Visa fönsterikoner i förhandsgranskningar?"