You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
178 lines
3.8 KiB
178 lines
3.8 KiB
# translation of kdcop.po to Chinese Traditional
|
|
# Traditional Chinese Translation of kcontrol
|
|
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Kenduest Lee <kenduest@cynix.com.tw>, 2001.
|
|
# Paladin Liu <paladin@ms1.hinet.net>, 2002.
|
|
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdcop\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 12:03+0800\n"
|
|
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
|
|
"dot tw>\n"
|
|
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#. i18n: file kdcopui.rc line 4
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Extra"
|
|
msgstr "其它(&E)"
|
|
|
|
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Search:"
|
|
msgstr "搜尋(&S):"
|
|
|
|
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "無"
|
|
|
|
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Returned data type:"
|
|
msgstr "回應的資料型態:"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Paladin Liu"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "paladin@ms1.hinet.net"
|
|
|
|
#: kdcop.cpp:20
|
|
msgid "KDCOP"
|
|
msgstr "KDCOP"
|
|
|
|
#: kdcop.cpp:21
|
|
msgid "A graphical DCOP browser/client"
|
|
msgstr "一個圖形化的 DCOP 瀏覽器/客戶端"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:226
|
|
msgid "%1 (default)"
|
|
msgstr "%1 (預設值)"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:288
|
|
msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
|
|
msgstr "歡迎來到 KDE DCOP 瀏覽程式"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:293
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "應用程式"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:325
|
|
msgid "&Execute"
|
|
msgstr "執行(&E)"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:335
|
|
msgid "Execute the selected DCOP call."
|
|
msgstr "執行被選取的 DCOP 呼叫。"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:337
|
|
msgid "Language Mode"
|
|
msgstr "語言模式"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:345
|
|
msgid "Set the current language export."
|
|
msgstr "使用目前的語言輸出。"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:364
|
|
msgid "DCOP Browser"
|
|
msgstr "DCOP 瀏覽器"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:411
|
|
msgid "No parameters found."
|
|
msgstr "找不到參數。"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:411
|
|
msgid "DCOP Browser Error"
|
|
msgstr "DCOP 瀏覽器錯誤"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Call Function %1"
|
|
msgstr "呼叫功能 %1"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:431
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "名稱"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:432
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "類型"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:433
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "數值"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:640
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:641
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot handle datatype %1"
|
|
msgstr "無法處理 %1 這種資料型態"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:833
|
|
msgid "DCOP call failed"
|
|
msgstr "DCOP 呼叫執行失敗"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:835
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
|
|
msgstr "<p> DCOP 呼叫失敗了。</p>%1"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:846
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
|
|
"failed.</p>"
|
|
msgstr "<p>該應用程式已經在 DCOP 註冊了;不知道怎麼會發生呼叫失敗的情況。</p>"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:858
|
|
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
|
|
msgstr "這個應用程式似乎並沒有向 DCOP 註冊過。</p>"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:874
|
|
msgid "DCOP call %1 executed"
|
|
msgstr "DCOP 呼叫的 %1 已經執行了"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:883
|
|
msgid "<strong>%1</strong>"
|
|
msgstr "回應型態: <strong>%1</strong>"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:890
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown type %1."
|
|
msgstr "未知的型態 %1。"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:896
|
|
msgid "No returned values"
|
|
msgstr "沒有數值傳回"
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:1101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do not know how to demarshal %1"
|
|
msgstr "不知道如何處理 %1"
|
|
|
|
#~ msgid "kdcopview"
|
|
#~ msgstr "kdcopview"
|