You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmperformance.po

232 lines
17 KiB

# translation of kcmperformance.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:29+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>ការអនុវត្ត TDE</h1> អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​ដែល​បង្កើន​ការ​អនុវត្ត​របស់ TDE នៅ​"
"ទីនេះ ។​"
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: kcmperformance.cpp:60
msgid "System"
msgstr "ប្រព័ន្ធ"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>ការ​អនុវត្ត Konqueror</h1> អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​ជាច្រើន​ដែល​បង្កើន​ការ​"
"អនុវត្តរបស់ Konqueror នៅ​ទីនេះ ។ ទាំង​នេះ​រួម​មាន​ជម្រើស​សម្រាប់​ប្រើ​វត្ថុ​ដែល​រត់​ម្ដង​រួច​ហើយ​ឡើង​វិញ និង​​"
"សម្រាប់​រក្សាទុក​វត្ថុ​បាន​ផ្ទុក​ជាមុន ។"
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កំណត់​ការប្រើ​សតិអប្បបរមានិង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បង្កើតសកម្ម​ភាព​រក​មើល​នីមួយៗ ដាច់​ដោយ​ឡែក​ពីគ្នា"
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"ដោយ​ជម្រើស​នេះ​សកម្ម មាន​តែ​វត្ថុ​របស់ Konqueror មួយ​ប៉ុណ្ណោះ ដែលបាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​រក​មើល​ឯកសារ នឹង​"
"មាន​ក្នុង​សតិ​នៃកុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​នៅ​ពេលណាមួយដោយ​មិន​ខ្វល់​ថា​មាន​បង្អួច​រក​មើល​ឯកសារ​ប៉ុន្មាន​ដែល​អ្នកបើកវា​"
"នឹងកាត់​បន្ថយ​តម្រូវ​ការ​ធនធាន ។ <p>សូម​ជ្រាប​ថា វា​ក៏​មាន​ន័យ​ផង​ដែរ​ថា ប្រសិន​បើ​មាន​អ្វី​ខុស បង្អួច​រក​មើល​"
"ឯកសារ​របស់​អ្នក​ទាំង​អស់ នឹង​ត្រូវ​បាន​បិទដំណាល​ៗគ្នា"
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"ដោយ​ជម្រើស​នេះ​សកម្ម មាន​តែ​វត្ថុ​របស់ Konqueror មួយ​ប៉ុណ្ណោះ នឹង​មាន​ក្នុង​សតិ​នៃកុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​នៅ​"
"ពេលណាមួយដោយ​មិន​ខ្វល់​ថា​មាន​បង្អួច​រក​មើល​ឯកសារ​ប៉ុន្មាន​ដែល​អ្នកបើកវា​នឹងកាត់​បន្ថយ​តម្រូវ​ការ​ធនធាន ។ "
"<p>សូម​ជ្រាប​ថា វា​ក៏​មាន​ន័យ​ផង​ដែរ​ថា ប្រសិន​បើ​មាន​អ្វី​ខុស បង្អួច​រក​មើល​ឯកសារ​របស់​អ្នក​ទាំង​អស់ នឹង​ត្រូវ​បាន​"
"បិទដំណាល​ៗគ្នា"
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"ប្រសិន​បើ​មិន​សូន្យ ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​រក្សាទុក​វត្ថុរបស់ Konqueror ក្នុង​សតិ​បន្ទាប់​ពី​បង្អួច​របស់​ពួក​វា​ទាំង​"
"អស់​ត្រូវ​បាន​បិទ អាស្រ័យ​លើ​លេខ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​លម្អិត​ក្នុង​ជម្រើស​នេះ ។<p>នៅ​ពេល​ត្រូវ​ការ​វត្ថុ Konqueror "
"ថ្មី​មួយ មួយក្នុង​ចំណោម​វត្ថុ​ដែល​បាន​ផ្ទុក​ជា​មុន​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ​ឡើង​វិញ​ជំនួស ​ការ​បង្កើន​ភាព​អើពើ​នៅ​ពេល​"
"ចំណាយ​សតិ​ដែលត្រូវ​បាន​ទាម​ទារ​ដោយ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ផ្ទុក​ជាមុន ។"
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"ប្រសិន​បើ​បាន​អនុញ្ញាត វត្ថុ​របស់ Konqueror មួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ជាមុន​បន្ទាប់​ពី​លំដាប់​ចាប់ផ្ដើម TDE "
"ធម្មតា ។<p>នេះ​នឹងធ្វើ​ឲ្យបង្អួចរបស់ Konqueror ដំបូងបើក​យ៉ាង​លឿន ប៉ុន្ដែ​ចំណាយពេល​វេលា​យ៉ាង​ច្រើននៅ​"
"ពេលចាប់​ផ្ដើម TDE (ប៉ុន្ដែ​អ្នក​នឹង​អាច​ធ្វើ​ការ​ខណៈ​ពេល​វា​កំពុង​ផ្ទុក ដូច្នេះ​អ្នក​មិន​អាច​សម្គាល់​ថា វា​នឹង​"
"ចំណាយ​ពេល​យូរ​នោះទេ) ។"
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"ប្រសិន​បើ​បាន​អនុញ្ញាត TDE នឹងតែងតែព្យាយាម​យក​វត្ថុ​របស់ Konqueror ដែល​បាន​ផ្ទុក​ជាមុន​ម្ដងរួច​ហើយ ការ​"
"ផ្ទុក​វត្ថុ​ថ្មី​មួយ​ជាមុន​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​នៅ​ពេលណា​ដែល​មាន​វត្ថុ​មួយ​ប្រើ​មិន​បាន ដូច្នេះ​បង្អួច​នឹ​ង​តែងតែ​បើក​យ៉ាង​"
"លឿន​ជានិច្ច ។<p><b>ព្រមាន ៖</b>​ក្នុង​ករណី​មួយ​ចំនួន វា​ពិ​ត​ជា​អាច​ដូច​នេះនឹង​កាត់​បន្ថយ​ការ​អនុវត្តដែល​"
"បានសង្កេត ។"
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>ក្នុង​កំឡុង​ពេល​ចាប់​ផ្តើម TDE ត្រូវ​ការ​ពិនិត្យ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​វា (ប្រភេទ mime កម្មវិធី​ដែល​"
"បាន​ដំឡើង ។ល។) និង​ក្នុង​ករណីដែល​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បាន​ផ្លាស់​ប្ដូរ​តាំង​ពី​ពេល​ចុង​ក្រោយ ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កំណត់​"
"រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ (KSyCoCa) តម្រូវ​ឲ្យ​ធ្វើឲ្យ​ទាន់​សម័យ ។</p><p>ជម្រើស​នេះ ពន្យារពេលពិនិត្យ ដែល​"
"ជៀស​វាង​ការស្កេន​គ្រប់​ថត​ទាំង​អស់ ​ដែល​មាន​ឯកសារពិពណ៌នា​អំពី​ប្រព័ន្ធ​កំឡុង​ពេល​ចាប់​ផ្ដើម TDE ដូច្នេះធ្វើ "
"TDE ចាប់​ផ្ដើមកាន់​តែ​លឿន ។ ទោះជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ ក្នុង​ករណី​ដ៏​កម្រ ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ​បាន​ផ្លាស់​"
"ប្ដូរ​តាំង​ពី​ពេល​ចុង​ក្រោយ និង​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ត្រូវ​ការ​មុន​ការ​ពិនិត្យ​ដែល​បាន​ពន្យារពេល​កើត​ឡើង ជម្រើស​នេះ​អាច​"
"បណ្ដាលឲ្យ​មាន​បញ្ហា​ជា​ច្រើន (ការ​បាត់បង់​កម្មវិធី​ក្នុង​ម៉ឺនុយ K របាយការណ៍​ពី​កម្មវិធី​ដែល​បាត់​បង់​ប្រភេទ "
"mime ដែល​ត្រូវ​ការ ។ល។) ។</p><p>ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ​ភាគ​ច្រើន​កើត​ឡើង​ដោយការ​"
"ដំឡើង ឬ លុប​កម្មវិធី ។ ដូច្នេះ វា​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍ ឲ្យ​បិទ​ជម្រើស​នេះ​ជា​បណ្ដោះ​អាសន្ន ខណៈ​ពេល​ដំឡើង "
"ឬ លុប​កម្មវិធី ។</p><p>ដូច្នេះ ការ​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ទេ ។ អ្នក​ដោះស្រាយ​ការ​គាំង​"
"របស់ TDE នឹង​មិន​ព្រម​ផ្ដល់​ការ​តាម​ដាន​សម្រាប់​របាយការណ៍​កំហុស​នេះ ​ដែល​ជម្រើស​នេះ​បានបើក (អ្នក​នឹង​ត្រូវ​"
"បង្កើត​វា​ម្ដង​ទៀត ​នៅ​ពេល​ដែលជម្រើស​នេះ​បានបិទ ឬ បើក​នៅ​លើ​របៀប​អ្នក​បង្កើត​សម្រាប់​អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​"
"នីមួយៗ) ។</p>"
# i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "ការ​ប្រើ​សតិ​អប្បបរមា"
# i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "កុំ"
# i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "សម្រាប់តែការ​រក​មើល​ឯកសារ (ផ្ដល់​អនុសាសន៍)"
# i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "ជានិច្ច (ប្រើ​ដោយ​យកចិត្ត​ទុក​ដាក់)"
# i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "ការ​ផ្ទុក​ជាមុន"
# i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "ចំនួន​វត្ថុ​អតិបរមា​ដែល​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ជាមុន ៖"
# i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "ផ្ទុក​វត្ថុ​មួយ​ជាមុន បន្ទាប់​ពី​ចាប់​ផ្ដើម TDE"
# i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "ព្យាយាម​ផ្ទុក​វត្ថុ​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​មួយជានិច្ច"
# i18n: file system_ui.ui line 24
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ"
# i18n: file system_ui.ui line 35
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ពិនិត្យ​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម"
# i18n: file system_ui.ui line 43
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>ការព្រមាន ៖</b> ជម្រើសនេះ​អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា​ជា​ច្រើន​ដោយ​កម្រ ។ សម្រាប់​ព័ត៌មាន​លម្អិត "
"ពិភាក្សា​ជាមួយ​ជំនួយ នេះ​ជា​អ្វី ​? (ប្ដូរ+F1) ។"