You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ar/messages/tdetoys/amor.po

221 lines
6.2 KiB

# translation of amor.po to Arabic
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Mohammed Ibrahim Halabi <mih_flyer@hotmail.com>, 2001.
# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
# Ahmad M. Zawawi <zawawi@arabeyes.org>, 2004.
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amor\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-10 14:26+0300\n"
"Last-Translator: Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: tips.cpp:2
msgid "Don't run with scissors."
msgstr "لا تجري وأنت تحمل مقصاً."
#: tips.cpp:5
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
msgstr "لا تثق أبدا برجال المبيعات أو السياسيين."
#: tips.cpp:8
msgid ""
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should be "
"hard to understand."
msgstr ""
"البرمجين الحقيقيين لا يكتبوا تعليقات على شيفرتهم. لقد كانت صعبة الكتابة، فيجب "
"أن تكون صعبة الفهم."
#: tips.cpp:11
msgid ""
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the problem."
msgstr "من السهل جدا اقتراح حل عندما لاتعرف شيئا عن المشكلة"
#: tips.cpp:14
msgid "You can never have too much memory or disk space."
msgstr "لا يمكنك ابدا ان تحصل على ذاكرة او مساحة كبيرة"
#: tips.cpp:17
msgid "The answer is 42."
msgstr "الجواب هو 42"
#: tips.cpp:20
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
msgstr "انها ليست بقة (عيب). إنها ميزة سيئة."
#: tips.cpp:23
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
msgstr "ساعد في سحق والغاء الإطناب الزائد عن الحاجة."
#: tips.cpp:26
msgid ""
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
"mouse button."
msgstr "لتكبير نافذة عاموديا. استخدم زر التكبير مع الزر الاوسط للفارة"
#: tips.cpp:29
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
msgstr "يمكنك استخدام Alt+Tab للتحويل بين البرامج"
#: tips.cpp:32
msgid ""
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
msgstr "اضغط Ctrl+Esc لاظهار جميع البرامج التي تعمل في جلستك هذه"
#: tips.cpp:35
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
msgstr "Alt F2 تظهر نافذة صغيرة تمكنك من طباعة أمر إليها"
#: tips.cpp:38
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
msgstr "Ctrl+F1 الى Ctrl+F8 تستخدم للتحويل بين اسطح المكاتب"
#: tips.cpp:41
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
msgstr "يمكنك تحريك الازارير في الشريط باستخدام زر الفارة الاوسط"
#: tips.cpp:44
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
msgstr "Alt+F1 تظهر قائمة النظام"
#: tips.cpp:47
msgid ""
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
msgstr "Ctrl+Alt+Esc تستخدم لاغلاق اي برنامج يتوقف عن الاستجابة"
#: tips.cpp:50
msgid ""
"If you leave TDE applications open when you logout, they will be restarted "
"automatically when you log back in."
msgstr ""
"عندما تترك برامج TDE مفتوحة عند خروجك. ستنفتح تلقائيا عن دخولك مرة اخرى"
#: tips.cpp:53
#, fuzzy
msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
msgstr "مدير ملفات TDE هو أيضا متصفح انترنت وعميل FTP."
#: tips.cpp:56
msgid ""
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
"showMessage() and\n"
"showTip() DCOP calls"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "محمد ابراهيم حلبي,أحمد محمد زواوي"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mih_flyer@hotmail.com,zawawi@arabeyes.org"
#: amor.cpp:325
msgid "Error reading theme: "
msgstr "خطا في قراءة المظهر:"
#: amor.cpp:339 amor.cpp:348
msgid "Error reading group: "
msgstr "خطا في قراءة المجموعة:"
#: amor.cpp:613
msgid "&Configure..."
msgstr ""
#: amor.cpp:751
msgid ""
"Amor Version %1\n"
"\n"
msgstr ""
"amor الاصدار %1\n"
#: amor.cpp:752
msgid ""
"Amusing Misuse Of Resources\n"
"\n"
msgstr ""
"تسلية سوء استعمال الموارد\n"
#: amor.cpp:753
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
"\n"
msgstr ""
"حقوق الطبع والنشر: مارتن ر. جونز<mjones@kde.org>\n"
#: amor.cpp:754
#, fuzzy
msgid ""
"Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
msgstr ""
"حقوق الطبع والنشر: مارتن ر. جونز<mjones@kde.org>\n"
#: amor.cpp:755
msgid ""
"Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
msgstr ""
#: amor.cpp:757
msgid "About Amor"
msgstr "حول امور"
#: amordialog.cpp:57
msgid "Theme:"
msgstr "مظهر"
#: amordialog.cpp:74
msgid "Offset:"
msgstr "اوفسيت"
#: amordialog.cpp:81
msgid "Always on top"
msgstr "دائما فوق الجميع"
#: amordialog.cpp:85
msgid "Show random tips"
msgstr "اظهر تلميحات عشوائية"
#: amordialog.cpp:89
msgid "Use a random character"
msgstr ""
#: amordialog.cpp:93
msgid "Allow application tips"
msgstr "اسمح بتلمحيات البرنامج"
#: amortips.cpp:82
msgid "No tip"
msgstr "بدون تلميحات"
#: main.cpp:43
#, fuzzy
msgid "TDE creature for your desktop"
msgstr "مخلوقات TDE لسطح المكتب"
#: main.cpp:47
msgid "amor"
msgstr "amor"
#: main.cpp:51
msgid "Current maintainer"
msgstr ""
#~ msgid "According to the latest official figures, 43% of all statistics are totally worthless."
#~ msgstr "وفقا للأرقام الرسمية الأخيرة، فإنّ ٤٣% من كل الإحصائيات ليس لها قيمة."
#~ msgid "&Options..."
#~ msgstr "&خيارات..."