|
|
# translation of korn.po to Cymraeg
|
|
|
# Penbwrdd yn Gymraeg.
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
|
|
|
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
|
|
|
#
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: korn\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-02-25 13:58+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
|
|
|
|
|
|
#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50
|
|
|
msgid "Path:"
|
|
|
msgstr "Llwybr:"
|
|
|
|
|
|
#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44
|
|
|
msgid "File:"
|
|
|
msgstr "Ffeil:"
|
|
|
|
|
|
#: process_proto.h:40
|
|
|
msgid "Program: "
|
|
|
msgstr "Rhaglen: "
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_proto.h:97
|
|
|
msgid "Server:"
|
|
|
msgstr "Gweinydd:"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_proto.h:98
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
msgstr "Porth:"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_proto.h:99
|
|
|
msgid "Username:"
|
|
|
msgstr "Enw defnyddiwr:"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_proto.h:100
|
|
|
msgid "Mailbox:"
|
|
|
msgstr "Blwch ebost:"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_proto.h:101
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
msgstr "Cyfinair:"
|
|
|
|
|
|
#: imap_proto.cpp:59 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58 tdeio_proto.h:102
|
|
|
msgid "Save password"
|
|
|
msgstr "Cadw cyfrinair"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_proto.h:103
|
|
|
msgid "Authentication:"
|
|
|
msgstr "Dilysiant :"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
|
|
|
|
|
|
#: boxcontaineritem.cpp:204
|
|
|
msgid "&Recheck"
|
|
|
msgstr "&Ail-wirio"
|
|
|
|
|
|
#: boxcontaineritem.cpp:205
|
|
|
msgid "R&eset Counter"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: boxcontaineritem.cpp:206
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&View Emails"
|
|
|
msgstr "Ebost &newydd:"
|
|
|
|
|
|
#: boxcontaineritem.cpp:207
|
|
|
msgid "R&un Command"
|
|
|
msgstr "R&hedeg Gorchymyn"
|
|
|
|
|
|
#: boxcontaineritem.cpp:219
|
|
|
msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86
|
|
|
msgid "From"
|
|
|
msgstr "Oddi wrth"
|
|
|
|
|
|
#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87
|
|
|
msgid "Subject"
|
|
|
msgstr "Pwnc"
|
|
|
|
|
|
#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
msgstr "Dyddiad"
|
|
|
|
|
|
#: dcop_proto.cpp:53
|
|
|
msgid "DCOP name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dockeditem.cpp:84
|
|
|
msgid "Korn - %1/%2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41
|
|
|
msgid "SSL"
|
|
|
msgstr "SSL"
|
|
|
|
|
|
#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42
|
|
|
msgid "TLS if possible"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43
|
|
|
msgid "Always TLS"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44
|
|
|
msgid "Never TLS"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: imap_proto.cpp:46
|
|
|
msgid "LOGIN"
|
|
|
msgstr "Mewngofnod"
|
|
|
|
|
|
#: imap_proto.cpp:47
|
|
|
msgid "Anonymous"
|
|
|
msgstr "Dienw"
|
|
|
|
|
|
#: imap_proto.cpp:48
|
|
|
msgid "CRAM-MD5"
|
|
|
msgstr "CRAM-MD5"
|
|
|
|
|
|
#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50
|
|
|
msgid "Server"
|
|
|
msgstr "Gweinydd"
|
|
|
|
|
|
#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51
|
|
|
msgid "Port"
|
|
|
msgstr "Porth"
|
|
|
|
|
|
#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52
|
|
|
msgid "Encryption"
|
|
|
msgstr "Cêl-ysgrifaeth"
|
|
|
|
|
|
#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
msgstr "Enw defnyddiwr"
|
|
|
|
|
|
#: imap_proto.cpp:57
|
|
|
msgid "Mailbox"
|
|
|
msgstr "Bocs ebost"
|
|
|
|
|
|
#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
msgstr "Cyfrinair"
|
|
|
|
|
|
#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62
|
|
|
msgid "Authentication"
|
|
|
msgstr "Dilysiant"
|
|
|
|
|
|
#: kmail_proto.cpp:199
|
|
|
msgid "KMail name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kornboxcfgimpl.cpp:52
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Left mousebutton\n"
|
|
|
"Left"
|
|
|
msgstr "Chwith"
|
|
|
|
|
|
#: kornboxcfgimpl.cpp:55
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Right mousebutton\n"
|
|
|
"Right"
|
|
|
msgstr "De"
|
|
|
|
|
|
#: kornboxcfgimpl.cpp:62
|
|
|
msgid "Accounts"
|
|
|
msgstr "Cyfrifon"
|
|
|
|
|
|
#: kornboxcfgimpl.cpp:244
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Box Configuration"
|
|
|
msgstr "Cadarnhad"
|
|
|
|
|
|
#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Normal animation"
|
|
|
msgstr "Cadarnhad"
|
|
|
|
|
|
#: korncfgimpl.cpp:48
|
|
|
msgid "Boxes"
|
|
|
msgstr "Blychau"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file korncfg.ui line 16
|
|
|
#: kornshell.cpp:81 rc.cpp:135
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Korn Configuration"
|
|
|
msgstr "Cadarnhad"
|
|
|
|
|
|
#: maildlg.cpp:11
|
|
|
msgid "Mail Details"
|
|
|
msgstr "Manylion yr Ebost"
|
|
|
|
|
|
#: maildlg.cpp:11
|
|
|
msgid "&Full Message"
|
|
|
msgstr "&Neges Llawn"
|
|
|
|
|
|
#: maildlg.cpp:41
|
|
|
msgid "Loading full mail. Please wait..."
|
|
|
msgstr "Llwytho'r ebostiau i gyd. Arhoswch..."
|
|
|
|
|
|
#: mailsubject.cpp:55
|
|
|
msgid "Subject:"
|
|
|
msgstr "Pwnc:"
|
|
|
|
|
|
#: mailsubject.cpp:56
|
|
|
msgid "Sender:"
|
|
|
msgstr "Anfonydd:"
|
|
|
|
|
|
#: mailsubject.cpp:56
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
msgstr "Maint:"
|
|
|
|
|
|
#: mailsubject.cpp:57
|
|
|
msgid "Date:"
|
|
|
msgstr "Dyddiad:"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:13
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TDE mail checker"
|
|
|
msgstr "Gwirydd Ebost TDE"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:19
|
|
|
msgid "Korn"
|
|
|
msgstr "Korn"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:21
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers"
|
|
|
msgstr "(h)(c) 1999-2000, Datblygwyr Korn"
|
|
|
|
|
|
#: pop3_proto.cpp:47
|
|
|
msgid "Plain"
|
|
|
msgstr "Plaen"
|
|
|
|
|
|
#: pop3_proto.cpp:48
|
|
|
msgid "APOP"
|
|
|
msgstr "APOP"
|
|
|
|
|
|
#: process_proto.cpp:37
|
|
|
msgid "Program:"
|
|
|
msgstr "Rhaglen:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 28
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Server"
|
|
|
msgstr "&Gweinydd"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 43
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Protocol:"
|
|
|
msgstr "&Protocol :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 68
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Account"
|
|
|
msgstr "&Cyfrif"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 87
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "C&heck every (sec):"
|
|
|
msgstr "Amledd gwirio (eil):"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 107
|
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Events"
|
|
|
msgstr "&Digwyddiadau:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 118
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use settings of box"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 132
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "On New Mail"
|
|
|
msgstr "Ebost newydd:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 156
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Run &command:"
|
|
|
msgstr "Rhed&eg gorchymyn:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 172
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Play sou&nd:"
|
|
|
msgstr "Chwarae s&ŵn :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 185
|
|
|
#: rc.cpp:30 rc.cpp:114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show &passive popup"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 196
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add &date to passive popup"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 114
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Icon:"
|
|
|
msgstr "Eicon:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 122
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Background:"
|
|
|
msgstr "Cefndir:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 162
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
msgstr "Arferol"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 202
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "New Mail"
|
|
|
msgstr "Ebost newydd"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 213
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Text:"
|
|
|
msgstr "Testun:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 361
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Animation:"
|
|
|
msgstr "Bywlunio :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 369
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Font:"
|
|
|
msgstr "Wynebfath:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 738
|
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Reset counter:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 746
|
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mousebutton"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 861
|
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Middle"
|
|
|
msgstr "Canol"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 924
|
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Popup:"
|
|
|
msgstr "Neidiol :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 984
|
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "View emails:"
|
|
|
msgstr "Ebost &newydd:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1044
|
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Recheck:"
|
|
|
msgstr "Ail-&wirio"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1260
|
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Run command:"
|
|
|
msgstr "Rhedeg gorchymyn:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1330
|
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Co&mmand:"
|
|
|
msgstr "Gorchy&myn:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1351
|
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "On &New Mail"
|
|
|
msgstr "Ebost &newydd:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1375
|
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Run command:"
|
|
|
msgstr "&Rhedeg gorchymyn:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1391
|
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Play &sound:"
|
|
|
msgstr "Chwarae &sŵn :"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1415
|
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add da&te to passive popup"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1427
|
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Acco&unts"
|
|
|
msgstr "Cyfr&ifon"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1443
|
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "E&dit"
|
|
|
msgstr "G&olygu"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1453
|
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&DCOP"
|
|
|
msgstr "&DCOP"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1464
|
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DCO&Objects"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1467
|
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add "
|
|
|
"'virtual' emails to the box."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file korncfg.ui line 31
|
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Boxes"
|
|
|
msgstr "&Blychau"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file korncfg.ui line 55
|
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &TDEWallet if possible"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file korncfg.ui line 93
|
|
|
#: rc.cpp:150
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Horizontal"
|
|
|
msgstr "&Llorweddol"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file korncfg.ui line 101
|
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Vertical"
|
|
|
msgstr "&Fertigol"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file korncfg.ui line 109
|
|
|
#: rc.cpp:156
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Docked"
|
|
|
msgstr "&Docedig"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file progress_dialog.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
|
msgstr "Cynnydd"
|
|
|
|
|
|
#: subjectsdlg.cpp:67
|
|
|
msgid "&Invert Selection"
|
|
|
msgstr "&Gwrthdroi'r Dewisiad"
|
|
|
|
|
|
#: subjectsdlg.cpp:68
|
|
|
msgid "&Remove Selection"
|
|
|
msgstr "G&waredu'r Dewisiad"
|
|
|
|
|
|
#: subjectsdlg.cpp:70
|
|
|
msgid "&Show"
|
|
|
msgstr "&Dangos"
|
|
|
|
|
|
#: subjectsdlg.cpp:89
|
|
|
msgid "Size (Bytes)"
|
|
|
msgstr "Maint (Beitiau)"
|
|
|
|
|
|
#: subjectsdlg.cpp:207
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Mails in Box: %1"
|
|
|
msgstr "Ebostiau yn y Blwch:"
|
|
|
|
|
|
#: subjectsdlg.cpp:251
|
|
|
msgid "Rechecking box..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: subjectsdlg.cpp:267
|
|
|
msgid "Fetching messages..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: subjectsdlg.cpp:325
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Downloading subjects..."
|
|
|
msgstr "Llwytho pynciau. Arhoswch..."
|
|
|
|
|
|
#: subjectsdlg.cpp:419
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Do you really want to delete %n message?\n"
|
|
|
"Do you really want to delete %n messages?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ydych wir eisiau dileu %n neges?\n"
|
|
|
"Ydych wir eisiau dileu %1 o negeseuon?"
|
|
|
|
|
|
#: subjectsdlg.cpp:421
|
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
|
msgstr "Cadarnhad"
|
|
|
|
|
|
#: subjectsdlg.cpp:427
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Deleting mail; please wait...."
|
|
|
msgstr "Dileu ebostiau. Arhoswch..."
|
|
|
|
|
|
#: tdeio.cpp:211
|
|
|
msgid "url is not valid"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_count.cpp:89 tdeio_count.cpp:90
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Not able to open a tdeio slave for %1."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_count.cpp:204 tdeio_count.cpp:254
|
|
|
msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_count.cpp:210 tdeio_count.cpp:211
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The next TDEIO-error occurred by counting: %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_delete.cpp:110
|
|
|
msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_delete.cpp:185
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "An error occurred when deleting email: %1."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_read.cpp:77 tdeio_read.cpp:91
|
|
|
msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_read.cpp:80
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_single_subject.cpp:128 tdeio_single_subject.cpp:137
|
|
|
msgid "Got invalid job; something strange happened?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_single_subject.cpp:141
|
|
|
msgid "Error when fetching %1: %2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_subjects.cpp:66
|
|
|
msgid "Already a slave pending."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_subjects.cpp:104 tdeio_subjects.cpp:105
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Not able to open a tdeio-slave for %1."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "KornAccountCfg"
|
|
|
#~ msgstr "&Cyfrif"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "No protocol specified"
|
|
|
#~ msgstr "<heb ei benodi>"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "No server specified"
|
|
|
#~ msgstr "<heb ei benodi>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No username specified"
|
|
|
#~ msgstr "Ni benodwyd enw defnyddiwr"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "No mailbox specified"
|
|
|
#~ msgstr "<heb ei benodi>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Por&t:"
|
|
|
#~ msgstr "Por&th:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Se&rver:"
|
|
|
#~ msgstr " Gweinydd:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Identity"
|
|
|
#~ msgstr "Dynodiad"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Username:"
|
|
|
#~ msgstr "&Enw Defnyddiwr:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Mailbox:"
|
|
|
#~ msgstr "&Blwch ebost:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Aut&hentication:"
|
|
|
#~ msgstr "Dil&ysiant :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Passwor&d:"
|
|
|
#~ msgstr "Cyfrina&ir:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sa&ve password"
|
|
|
#~ msgstr "Ca&dw cyfrinair"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Se&rver"
|
|
|
#~ msgstr "Gw&einydd"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Protocol"
|
|
|
#~ msgstr "&Protocol"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Aut&hentication"
|
|
|
#~ msgstr "Dil&ysiant"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Icon"
|
|
|
#~ msgstr "Eicon"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Background"
|
|
|
#~ msgstr "Cefndir"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Text"
|
|
|
#~ msgstr "Testun"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Commands"
|
|
|
#~ msgstr "Gorchmynion:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&New mail:"
|
|
|
#~ msgstr "Ebost &newydd:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "C&lick:"
|
|
|
#~ msgstr "C&lic:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Actions"
|
|
|
#~ msgstr "&Gweithredoedd"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "MBOX Monitor"
|
|
|
#~ msgstr "Arsylwydd MBOX"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Inbox"
|
|
|
#~ msgstr "Blwch Derbyn"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Mail Monitor was unable to automatically detect\n"
|
|
|
#~ "your email settings. You need to configure mail\n"
|
|
|
#~ "monitor for your email accounts. To do that,\n"
|
|
|
#~ "right click on the applet in the panel tray and\n"
|
|
|
#~ "select 'Configure Korn...'."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Nid oedd yr Arsylwydd Ebost medru canfod eich gosodiadau\n"
|
|
|
#~ " ebost yn ymysgogol. Mae angen i chi ffurfweddu'r arsylwydd\n"
|
|
|
#~ " ebost ar gyfer eich cyfrifon ebost. I wneud hynny,\n"
|
|
|
#~ " dde-gliciwch ar y rhaglennig yn y gafn banel a\n"
|
|
|
#~ " dewiswch 'Ffurfweddu Korn...'."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mail Monitor"
|
|
|
#~ msgstr "Arsylwydd Ebost"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " (clone)"
|
|
|
#~ msgstr "(clôn)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Process"
|
|
|
#~ msgstr "&Proses"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Process"
|
|
|
#~ msgstr "Proses"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shell command:"
|
|
|
#~ msgstr "Gorchymyn plisgyn:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use color"
|
|
|
#~ msgstr "Defnyddio lliw"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use icon"
|
|
|
#~ msgstr "Defnyddio eicon"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Caption:"
|
|
|
#~ msgstr "Pennawd:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Normal:"
|
|
|
#~ msgstr "Arferol:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New mail:"
|
|
|
#~ msgstr "Ebost newydd:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Text:"
|
|
|
#~ msgstr "&Testun:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Icon:"
|
|
|
#~ msgstr "&Eicon:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&IMAP 4"
|
|
|
#~ msgstr "&IMAP 4"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "From Subject"
|
|
|
#~ msgstr "Pwnc"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&News"
|
|
|
#~ msgstr "&Newyddion"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Group:"
|
|
|
#~ msgstr "Grŵp:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Display"
|
|
|
#~ msgstr "&Dangos"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Modify..."
|
|
|
#~ msgstr "&Addasu..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&New..."
|
|
|
#~ msgstr "&Newydd..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Co&py"
|
|
|
#~ msgstr "Co&pïo"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<not specified>"
|
|
|
#~ msgstr "<heb ei benodi>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New Monitor"
|
|
|
#~ msgstr "Arsylwydd Newydd"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Poll"
|
|
|
#~ msgstr "&Gofyn"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Check frequency (sec):"
|
|
|
#~ msgstr "Amledd gwirio (eil):"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use APOP authentication"
|
|
|
#~ msgstr "Defnyddio dilysiant APOP"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Maildir"
|
|
|
#~ msgstr "C&yfeiriadur ebost"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maildir path:"
|
|
|
#~ msgstr "Llwybr cyfeiriadur ebost:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "R&echeck"
|
|
|
#~ msgstr "Ail-&wirio"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Read &Subjects"
|
|
|
#~ msgstr "Darllen &Pynciau"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "You do not appear to have used KOrn before.\n"
|
|
|
#~ "Would you like a basic configuration created for you?"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Ymddengys nad ydych wedi defnyddio KOrn o'r blaen.\n"
|
|
|
#~ " A hoffech iddo greu ffurfweddiad sylfaenol i chi?"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Welcome to KOrn"
|
|
|
#~ msgstr "Croeso i KOrn"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No, Exit"
|
|
|
#~ msgstr "Na, Gorffen"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Korn: Select Mailbox Type"
|
|
|
#~ msgstr "Korn: Dewiswch Math Blwch Ebost"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mailbox Type"
|
|
|
#~ msgstr "Math Blwch Ebost"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mbox path:"
|
|
|
#~ msgstr "Llwybr blwch ebost:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Korn configuration"
|
|
|
#~ msgstr "Cadarnhad"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "User name:"
|
|
|
#~ msgstr "Enw defnyddiwr:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Save Password:"
|
|
|
#~ msgstr "Cadw cyfrinair"
|