|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: tdegraphics/kviewviewer.po\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
|
|
|
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
|
|
|
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
|
|
|
|
|
|
#: imagesettings.cpp:31
|
|
|
msgid "Image Settings"
|
|
|
msgstr "Socruithe Íomhá"
|
|
|
|
|
|
#: imagesettings.cpp:34
|
|
|
msgid "Fit image to page size"
|
|
|
msgstr "Oiriúnaigh go dtí an leathanach"
|
|
|
|
|
|
#: imagesettings.cpp:37
|
|
|
msgid "Center image on page"
|
|
|
msgstr "Cuir an íomhá i lár an leathanaigh"
|
|
|
|
|
|
#: kviewkonqextension.cpp:71
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Print %1"
|
|
|
msgstr "Priontáil %1"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:78
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
|
|
|
"not installed properly."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ní féidir Canbhás Íomhá oiriúnach a aimsiú. Is dócha nach raibh KView "
|
|
|
"suiteáilte i gceart."
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:80
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
|
|
|
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
|
|
|
"it is not)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Níorbh fhéidir comhéadan KImageViewer ar an gCanbhás Íomhá a rochtain. Tá "
|
|
|
"rud éigin briste (deir comhpháirt go bhfuil sé ina KImageViewer::Canvas, ach "
|
|
|
"nach bhfuil)."
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Title caption when no image loaded\n"
|
|
|
"no image loaded"
|
|
|
msgstr "níl aon íomhá luchtaithe"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:172
|
|
|
msgid "KView"
|
|
|
msgstr "KView"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:173
|
|
|
msgid "TDE Image Viewer Part"
|
|
|
msgstr "Amharcán Íomhánna TDE"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:175
|
|
|
msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
|
|
|
msgstr "© 1997-2002, Forbróirí KView"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:176
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
msgstr "Cothaitheoir"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:177
|
|
|
msgid "started it all"
|
|
|
msgstr "seanfhondúir"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
|
|
|
"have permission to write to that file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Níorbh fhéidir an íomhá a shábháil ar an diosca. Féach an bhfuil cead "
|
|
|
"scríofa agat ar an gcomhad sin."
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:298
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Title caption when new image selected\n"
|
|
|
"new image"
|
|
|
msgstr "íomhá nua"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unknown image format: %1"
|
|
|
msgstr "Formáid íomhá anaithnid: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:409
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "No such file: %1"
|
|
|
msgstr "Níl a leithéid de chomhad: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:468
|
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
|
msgstr "Súmáil Isteach"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:470
|
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
|
msgstr "Súmáil Amach"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:473
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Zoom"
|
|
|
msgstr "Súmáil Isteach"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:480
|
|
|
msgid "&Flip"
|
|
|
msgstr "&Smeach"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:481
|
|
|
msgid "&Vertical"
|
|
|
msgstr "&Ingearach"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:482
|
|
|
msgid "&Horizontal"
|
|
|
msgstr "&Cothrom"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:486
|
|
|
msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
|
|
|
msgstr "Ro&thlaigh go Tuathalach"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:488
|
|
|
msgid "Rotate Clockwise"
|
|
|
msgstr "Rothlaigh go Deisealach"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:494
|
|
|
msgid "Fit Image to Window"
|
|
|
msgstr "Oiriúnaigh don Fhuinneog"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:517
|
|
|
msgid "Show Scrollbars"
|
|
|
msgstr "Taispeáin Scrollbharraí"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:519
|
|
|
msgid "Hide Scrollbars"
|
|
|
msgstr "Folaigh Scrollbharraí"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:616
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Save As"
|
|
|
msgstr "Sábháil an Íomhá Mar..."
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:757
|
|
|
msgid "Save Image As..."
|
|
|
msgstr "Sábháil an Íomhá Mar..."
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:806
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Load changed image? - %1"
|
|
|
msgstr "Luchtaigh an íomhá athraithe? - %1"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:808
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
|
|
|
"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
|
|
|
"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
|
|
|
"changes that have already been saved."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Athraíodh íomhá %1 ar an diosca, agus tá an íomhá seo mionathraithe agat.\n"
|
|
|
"Ar mhaith leat é a athluchtú agus do chuid athruithe a chailleadh?\n"
|
|
|
"Mura n-athluchtóidh tú é agus sábhálfaidh tú an íomhá amach anseo, "
|
|
|
"caillfidh\n"
|
|
|
"tú na hathruithe atá sábháilte cheana."
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:815
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Reload"
|
|
|
msgstr "Ná hAthluchtaigh"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:818
|
|
|
msgid "Do Not Reload"
|
|
|
msgstr "Ná hAthluchtaigh"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:875
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Title caption when no image loaded\n"
|
|
|
"No Image Loaded"
|
|
|
msgstr "Níl Aon Íomhá Luchtaithe"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.rc:8
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Edit"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&View"
|
|
|
msgstr "KView"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
msgstr "Socruithe Íomhá"
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: printimagesettings.ui:56
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Image Size"
|
|
|
msgstr "Méid na hÍomhá"
|
|
|
|
|
|
#: printimagesettings.ui:67
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fit to page size"
|
|
|
msgstr "Oiriúnaigh go dtí an leathanach"
|
|
|
|
|
|
#: printimagesettings.ui:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "9x13"
|
|
|
msgstr "9×13"
|
|
|
|
|
|
#: printimagesettings.ui:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "10x15"
|
|
|
msgstr "10×15"
|
|
|
|
|
|
#: printimagesettings.ui:91
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Manual"
|
|
|
msgstr "De Láimh"
|
|
|
|
|
|
#: printimagesettings.ui:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "x"
|
|
|
msgstr "×"
|
|
|
|
|
|
#: printimagesettings.ui:137
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Center on page"
|
|
|
msgstr "Cuir i lár an leathanaigh"
|