You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-de/messages/tdepim/tdeio_imap4.po

199 lines
5.8 KiB

# translation of tdeio_imap4.po to German
# translation of tdeio_imap4.po to
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005, 2006, 2007.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-16 16:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-23 19:56+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/tdeio_imap4/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Chris (TDE)"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "(Keine Email)"
#: imap4.cpp:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "Nachricht von %1 während der Ausführung von \"%2\": %3"
#: imap4.cpp:624
msgid "Message from %1: %2"
msgstr "Nachricht von %1: %2"
#: imap4.cpp:948
msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?"
msgstr ""
"Der folgende Ordner wird auf dem Server %1 angelegt. Was möchten Sie in "
"diesem Ordner speichern?"
#: imap4.cpp:950
msgid "Create Folder"
msgstr "Ordner erstellen"
#: imap4.cpp:951
msgid "&Messages"
msgstr "&Nachrichten"
#: imap4.cpp:951
msgid "&Subfolders"
msgstr "&Unterordner"
#: imap4.cpp:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr ""
"Kündigen des Abonnements von Ordner %1 ist fehlgeschlagen. Der Server "
"antwortete: %2"
#: imap4.cpp:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr ""
"Abonnement von Ordner %1 ist fehlgeschlagen. Die Serverantwort lautet: %2"
#: imap4.cpp:1375 imap4.cpp:1387 imap4.cpp:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Ändern der Markierung für %1 fehlgeschlagen."
#: imap4.cpp:1464
msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr ""
"Das Einstellen der Zugriffskontrollliste in Ordner %1 für Benutzer %2 ist "
"fehlgeschlagen. Die Serverantwort lautet: %3"
#: imap4.cpp:1483
msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr ""
"Das Löschen der Zugriffskontrollliste in Ordner %1 für Benutzer %2 ist "
"fehlgeschlagen. Die Serverantwort lautet: %3"
#: imap4.cpp:1500 imap4.cpp:1527
msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2"
msgstr ""
"Das Abholen der Zugriffskontrollliste in Ordner %1 ist fehlgeschlagen. Der "
"Server antwortete: %2"
#: imap4.cpp:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr ""
"Durchsuchen von Ordner %1 ist fehlgeschlagen. Die Serverantwort lautet: %2"
#: imap4.cpp:1595
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr ""
"Benutzerdefinierter Befehl %1:%2 ist fehlgeschlagen. Die Serverantwort "
"lautet: %3"
#: imap4.cpp:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr ""
"Das Speichern der Anmerkung %1 in Ordner %2 ist fehlgeschlagen. Der Server "
"antwortete: %3"
#: imap4.cpp:1702
msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr ""
"Das Abholen der Anmerkung %1 in Ordner %2 ist fehlgeschlagen. Der Server "
"antwortete: %3"
#: imap4.cpp:1739
msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2"
msgstr ""
"Das Abholen der Info über freien Speicherplatz in Ordner %1 ist "
"fehlgeschlagen. Die Serverantwort lautet: %2"
#: imap4.cpp:2064
msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2"
msgstr ""
"Der Server %1 unterstützt weder IMAP4 noch IMAP4rev1.\n"
"Die von ihm ausgegebene Kennung lautet: %2"
#: imap4.cpp:2075
msgid ""
"The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted."
msgstr ""
"Der Server unterstützt kein TLS.\n"
"Deaktivieren Sie diese Sicherheitsfunktion, falls Sie stattdessen eine "
"unverschlüsselte Verbindung aufbauen möchten."
#: imap4.cpp:2100
msgid "Starting TLS failed."
msgstr "TLS-Start fehlgeschlagen."
#: imap4.cpp:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "Methode LOGIN wurde vom Server abgelehnt."
#: imap4.cpp:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Die Authentifizierungsmethode %1 wird vom Server nicht unterstützt."
#: imap4.cpp:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Benutzername und Passwort für Ihren IMAP-Zugang:"
#: imap4.cpp:2158
msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n"
"%2"
msgstr ""
"Anmeldung nicht möglich. Wahrscheinlich ist das Passwort nicht korrekt.\n"
"Antwort des Servers %1:\n"
"%2"
#: imap4.cpp:2165
msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n"
"%3"
msgstr ""
"Authentifizierung über %1 nicht möglich.\n"
"Antwort des Servers %2:\n"
"%3"
#: imap4.cpp:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr ""
"SASL-Authentifizierung wurde beim Kompilieren von tdeio_imap4 ausgelassen."
#: imap4.cpp:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Öffnen von Ordner %1 nicht möglich. Serverantwort: %2"
#~ msgid "Unable to close mailbox."
#~ msgstr "Schließen des Postfachs nicht möglich."