You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdepim/tdeio_imap4.po

181 lines
6.1 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of tdeio_imap4.po to Russian
# TDE3 - tdepim/tdeio_imap4.po Russian translation.
# Copyright (C) 2004, TDE Russian translation team.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-16 16:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-21 15:28+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: imap4.cpp:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "Сообщение с %1 при обработке '%2': %3"
#: imap4.cpp:624
msgid "Message from %1: %2"
msgstr "Сообщение с %1: %2"
#: imap4.cpp:948
msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?"
msgstr ""
"На сервере будет создана папка '%1'. Что вы хотите хранить в этой папке?"
#: imap4.cpp:950
msgid "Create Folder"
msgstr "Создать папку"
#: imap4.cpp:951
msgid "&Messages"
msgstr "&Сообщения"
#: imap4.cpp:951
msgid "&Subfolders"
msgstr "&Подпапки"
#: imap4.cpp:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Невозможно отписаться от папки %1. Сервер вернул: %2"
#: imap4.cpp:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Невозможно подписаться на папку %1. Сервер вернул: %2"
#: imap4.cpp:1375 imap4.cpp:1387 imap4.cpp:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Невозможно изменить флаги сообщения %1."
#: imap4.cpp:1464
msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr ""
"Невозможно изменить список правил доступа к папке %1 для пользователя %2. "
"Сервер вернул: %3"
#: imap4.cpp:1483
msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr ""
"Невозможно удалить правила доступа к папке %1 для пользователя %2. Сервер "
"вернул: %3"
#: imap4.cpp:1500 imap4.cpp:1527
msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2"
msgstr ""
"Невозможно получить список правил доступа к папке %1. Сервер вернул: %2"
#: imap4.cpp:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Ошибка поиска в папке %1. Сервер вернул: %2"
#: imap4.cpp:1595
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Ошибка выполнения команды пользователя %1:%2. Сервер вернул: %3"
#: imap4.cpp:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Невозможно добавить примечание %1 для папки %2. Сервер вернул: %3"
#: imap4.cpp:1702
msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Невозможно получить примечание %1 для папки %2. Сервер вернул: %3"
#: imap4.cpp:1739
msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2"
msgstr "Невозможно получить квоту папки %1. Сервер вернул: %2"
#: imap4.cpp:2064
msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2"
msgstr ""
"Сервер %1 не поддерживает ни IMAP4 ни IMAP4rev1.\n"
"Название сервера: %2"
#: imap4.cpp:2075
msgid ""
"The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted."
msgstr ""
"Сервер не поддерживает TLS.\n"
"Отключите поддержку TLS для незашифрованного обмена данными."
#: imap4.cpp:2100
msgid "Starting TLS failed."
msgstr "Ошибка запуска TLS."
#: imap4.cpp:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "LOGIN не поддерживается сервером."
#: imap4.cpp:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Метод аутентификации %1 не поддерживается сервером."
#: imap4.cpp:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Имя пользователя и пароль для вашего ящика IMAP:"
#: imap4.cpp:2158
msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n"
"%2"
msgstr ""
"Невозможно подключиться. Возможно, указан неверный пароль.\n"
"Ответ сервера %1:\n"
"%2"
#: imap4.cpp:2165
msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n"
"%3"
msgstr ""
"Невозможно зарегистрироваться через %1.\n"
"Ответ сервера %2:\n"
"%3"
#: imap4.cpp:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr ""
"Библиотека tdeio_imap4 не собрана с поддержкой аутентификация через SASL."
#: imap4.cpp:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Невозможно открыть папку %1. Сервер вернул: %2"
#~ msgid "Unable to close mailbox."
#~ msgstr "Невозможно закрыть почтовый ящик."