You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
314 lines
7.8 KiB
314 lines
7.8 KiB
# translation of kcmaudiocd.po to Bosnian
|
|
# translation of kcmaudiocd.po to Bosanski
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Amila Akagic <bono@lugbih.org>, 2002.
|
|
# Vedran Ljubović <vljubovic@smartnet.ba>, 2003.
|
|
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004.
|
|
# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 13:12+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
|
|
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
|
|
"Language: bs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Amila Akagić"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "bono@linux.org.ba"
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:40
|
|
msgid "Report errors found on the cd."
|
|
msgstr "Izvještaj o grešakama nađen na cd-u."
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:54
|
|
msgid "%1 Encoder"
|
|
msgstr "%1 encoder"
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:86
|
|
msgid "kcmaudiocd"
|
|
msgstr "kcmaudiocd"
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:86
|
|
msgid "TDE Audio CD IO Slave"
|
|
msgstr "TDE Audio CD IO Slave"
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:88
|
|
msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
|
|
msgstr "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:90
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
msgstr "Trenutni održavaoc"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:408 audiocdconfig.ui:416 kcmaudiocd.cpp:208
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
|
|
msgstr "Cool umjetnik - primjer adudio file.wav"
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:262
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, "
|
|
"MP3 or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is "
|
|
"invoked by typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this "
|
|
"module, you can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and "
|
|
"Ogg Vorbis encoding are only available if TDE was built with a recent "
|
|
"version of the LAME or Ogg Vorbis libraries."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Audio CD</h1> Audio CD IO-Slave omogućava vam da lako ripujete wav, MP3 "
|
|
"ili Ogg Vorbis datoteke sa audio CD-ROM-ova ili DVD-a. Slave možete "
|
|
"pokrenuti kucajući <i>\"audiocd:/\"</i> u Konqueror-ovoj lokacijskoj traci. "
|
|
"U ovom modulu možete podesiti kodiranje i postavke uređaja. Upamtite da je "
|
|
"MP3 i Ogg Vorbis kodiranje dostupno samo ukoliko je TDE kompajliran sa "
|
|
"zadnjim verzijama LAME ili Ogg Vorbis biblioteka."
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:50
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&General"
|
|
msgstr "&Općenito"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Encoder Priority"
|
|
msgstr "Prioritet enkodera"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Highest"
|
|
msgstr "Najviši"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lowest"
|
|
msgstr "Najniži"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:128
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Uobičajeni"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "/dev/cdrom"
|
|
msgstr "/dev/cdrom"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
|
|
"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odredite lokaciju uređaja kojeg želite koristiti. Obično ovo je datoteka "
|
|
"unutar direktorija /dev koja predstavlja vaš CD ili DVD uređaj."
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:155
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Specify CD device:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:158
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
|
|
"automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
"Isključite ako želite izabrati drugi CD uređaj od onog izabranog automatski."
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &error correction when reading the CD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:172
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
|
|
"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
|
|
"problematic in some cases, so you can switch it off here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako uključite ovu opciju, slave neće pokušavati koristiti ispravku grešaka. "
|
|
"Ova mogućnost može biti korisna kada čitate oštećene CDove, ali zna doći do "
|
|
"problema u nekim slučajevima, tako da je ovdje možete isključiti."
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Skip on errors"
|
|
msgstr "&Preskoči prilikom greške"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Names"
|
|
msgstr "&Imena"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:221
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "File Name (without extension)"
|
|
msgstr "Naziv datoteke (bez ekstenzije)"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:232 audiocdconfig.ui:486
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The following macros will be expanded:"
|
|
msgstr "Sljedeći makroi će biti prošireni:"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:248 audiocdconfig.ui:526
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Genre"
|
|
msgstr "Žanr"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:256
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Track Number"
|
|
msgstr "Broj pjesme"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:264
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%{title}"
|
|
msgstr "%{naslov}"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:272 audiocdconfig.ui:502
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Godina"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:280
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Track Title"
|
|
msgstr "Naslov pjesme"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:288 audiocdconfig.ui:534
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Album Artist"
|
|
msgstr "Album Umjetnik"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:296 audiocdconfig.ui:518
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%{year}"
|
|
msgstr "%{godina}"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:304 audiocdconfig.ui:558
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%{albumtitle}"
|
|
msgstr "{nazivalbuma}"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:312 audiocdconfig.ui:542
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Album Title"
|
|
msgstr "Naslov albuma"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:320 audiocdconfig.ui:550
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%{genre}"
|
|
msgstr "%{žanr}"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:328 audiocdconfig.ui:510
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%{albumartist}"
|
|
msgstr "%{albumumjetnik}"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:336
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%{number}"
|
|
msgstr "%{broj}"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:353
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name Regular Expression Replacement"
|
|
msgstr "Name Regular Expression Replacement"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:364
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selection:"
|
|
msgstr "Izbor:"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:372
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
|
|
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Regularni izrazi korišteni na svim nazivima datoteka. Npr. korištenjem "
|
|
"izbora \" \" i zamjene sa \"_\" će promijeniti sve razmake za crtom.\n"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:384
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Input:"
|
|
msgstr "Ulaz:"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:392
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Output:"
|
|
msgstr "Izlaz:"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:400
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Primjer"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:434
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Replace with:"
|
|
msgstr "Zamijeni sa:"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:475
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Album Name"
|
|
msgstr "Naziv albuma"
|
|
|
|
#~ msgid "CD Device"
|
|
#~ msgstr "CD uređaj"
|
|
|
|
#~ msgid "De&termine device automatically"
|
|
#~ msgstr "&Odredi uređaj automatski"
|
|
|
|
#~ msgid "De&vice:"
|
|
#~ msgstr "U&ređaj:"
|
|
|
|
#~ msgid "Error Correction Settings"
|
|
#~ msgstr "Podešavanje ispravki greški"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable &error correction"
|
|
#~ msgstr "Uključi i&spravku greški"
|
|
|
|
#~ msgid "&CDDA Settings"
|
|
#~ msgstr "&CDDA postavke"
|
|
|
|
#~ msgid "File Name Settings"
|
|
#~ msgstr "Postavke imena datoteke"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please enter the filename without an extension that should be used.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "The following macros will be expanded:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%{title} \t\tTrack Title\n"
|
|
#~ "%{number}\tTrack Number\n"
|
|
#~ "%{year}\t\tYear\n"
|
|
#~ "%{genre}\tGenre\n"
|
|
#~ "%{albumtitle}\tAlbum Title\n"
|
|
#~ "%{albumartist}\tAlbum Artist"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Molim unesite ime datoteke bez ekstenzije koje želite da bude korišteno.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Biće korištene sljedeće makro-oznake:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%{title} \t\tNaziv pjesme\n"
|
|
#~ "%{number}\tRedni broj pjesme\n"
|
|
#~ "%{year}\t\tGodina\n"
|
|
#~ "%{genre}\tŽanr\n"
|
|
#~ "%{albumtitle}\tNaziv albuma\n"
|
|
#~ "%{albumartist}\tIzvođač"
|