|
|
# translation of tdeio_sieve.po to Czech
|
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
|
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003.
|
|
|
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-17 18:05+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
"tdepim/tdeio_sieve/cs/>\n"
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Ivo Jánský, Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz, lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:343
|
|
|
msgid "Connecting to %1..."
|
|
|
msgstr "Připojování k %1…"
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:346
|
|
|
msgid "The connection to the server was lost."
|
|
|
msgstr "Spojení se serverem bylo ztraceno."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:358
|
|
|
msgid "Server identification failed."
|
|
|
msgstr "Nepodařilo se identifikovat server."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:364
|
|
|
msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nelze použít TLS. Prosím, zapněte TLS v nastavení Kryptografie v Ovládacím "
|
|
|
"centru."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:371
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS "
|
|
|
"in its capabilities.\n"
|
|
|
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
|
|
|
"the operation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bylo požadováno šifrování TLS, ale Sieve server neprezentuje TLS ve svých "
|
|
|
"schopnostech.\n"
|
|
|
"Můžete vybrat, zda i přesto zkusit inicializovat vyjednání TLS, nebo zda "
|
|
|
"operaci zrušit."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:373
|
|
|
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
|
|
|
msgstr "Server neprezentuje TLS"
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:373
|
|
|
msgid "&Start TLS nonetheless"
|
|
|
msgstr "Přesto &zahájit TLS"
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:375
|
|
|
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
|
|
|
msgstr "Šifrování TLS je vyžadováno, ale není podporováno serverem."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:399
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
|
|
|
msgstr "Sieve server tvrdí, že podporuje TLS, ale vyjednávání bylo neúspěšné."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:401
|
|
|
msgid "Connection Failed"
|
|
|
msgstr "Spojení selhalo"
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:408
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
|
|
|
"without encryption."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nezdá se, že by server podporoval TLS. Zakažte TLS, pokud se chcete připojit "
|
|
|
"bez šifrování."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:418
|
|
|
msgid "Authenticating user..."
|
|
|
msgstr "Ověřování uživatele…"
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:421
|
|
|
msgid "Authentication failed."
|
|
|
msgstr "Autentifikace selhala."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821
|
|
|
msgid "Done."
|
|
|
msgstr "Hotovo."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:497
|
|
|
msgid "Activating script..."
|
|
|
msgstr "Aktivace skriptu…"
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:513
|
|
|
msgid "There was an error activating the script."
|
|
|
msgstr "Při aktivaci skriptu nastala chyba."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:531
|
|
|
msgid "There was an error deactivating the script."
|
|
|
msgstr "Při deaktivaci skriptu nastala chyba."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:559
|
|
|
msgid "Sending data..."
|
|
|
msgstr "Posílání dat…"
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:576
|
|
|
msgid "TDEIO data supply error."
|
|
|
msgstr "Chyba dat TDEIO."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:603
|
|
|
msgid "Quota exceeded"
|
|
|
msgstr "Kvóta byla překročena"
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200
|
|
|
msgid "Network error."
|
|
|
msgstr "Chyba sítě."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:647
|
|
|
msgid "Verifying upload completion..."
|
|
|
msgstr "Ověřuji dokončení vystavování…"
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The script did not upload successfully.\n"
|
|
|
"This is probably due to errors in the script.\n"
|
|
|
"The server responded:\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Skript se nepodařilo úspěšně vystavit.\n"
|
|
|
"Je to pravděpodobně následkem chyb ve skriptu.\n"
|
|
|
"Server odpověděl:\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The script did not upload successfully.\n"
|
|
|
"The script may contain errors."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Skript se nepodařilo úspěšně vystavit.\n"
|
|
|
"Je možné, že skript obsahuje chyby."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:725
|
|
|
msgid "Retrieving data..."
|
|
|
msgstr "Získávání dat…"
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:774
|
|
|
msgid "Finishing up..."
|
|
|
msgstr "Dokončování…"
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:782
|
|
|
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
|
|
|
msgstr "Nastala chyba protokolu při vyjednávání stažení skriptu."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:794
|
|
|
msgid "Folders are not supported."
|
|
|
msgstr "Složky nejsou podporovány."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:802
|
|
|
msgid "Deleting file..."
|
|
|
msgstr "Odstraňování souboru…"
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:817
|
|
|
msgid "The server would not delete the file."
|
|
|
msgstr "Server soubor neodstranil."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:836
|
|
|
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nepodařila se změna oprávnění na nic kromě 0700 (aktivní) a 0600 (neaktivní "
|
|
|
"skript)."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:985
|
|
|
msgid "No authentication details supplied."
|
|
|
msgstr "Nebyly poskytnuty žádné detaily pro ověřování."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:1043
|
|
|
msgid "Sieve Authentication Details"
|
|
|
msgstr "Autentizační detaily Sieve"
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:1044
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
|
|
|
"same as your email password):"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Prosím, zadejte detaily pro ověření u vašeho sieve účtu (obvykle stejné jako "
|
|
|
"vaše emailové heslo):"
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A protocol error occurred during authentication.\n"
|
|
|
"Choose a different authentication method to %1."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nastala chyba protokolu během ověřování.\n"
|
|
|
"Vyberte jinou ověřovací metodu pro %1."
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:1171
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Authentication failed.\n"
|
|
|
"Most likely the password is wrong.\n"
|
|
|
"The server responded:\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ověření selhalo.\n"
|
|
|
"S největší pravděpodobností je špatné heslo.\n"
|
|
|
"Server odpověděl:\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
#: sieve.cpp:1249
|
|
|
msgid "A protocol error occurred."
|
|
|
msgstr "Nastala chyba protokolu."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No compatible authentication methods found."
|
|
|
#~ msgstr "Nenalezena žádná kompatibilní metoda autentizace."
|