You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdeio_sieve.po

231 lines
6.3 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of tdeio_sieve.po to Czech
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-17 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/tdeio_sieve/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ivo Jánský, Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz, lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: sieve.cpp:343
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Připojování k %1…"
#: sieve.cpp:346
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Spojení se serverem bylo ztraceno."
#: sieve.cpp:358
msgid "Server identification failed."
msgstr "Nepodařilo se identifikovat server."
#: sieve.cpp:364
msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting."
msgstr ""
"Nelze použít TLS. Prosím, zapněte TLS v nastavení Kryptografie v Ovládacím "
"centru."
#: sieve.cpp:371
msgid ""
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS "
"in its capabilities.\n"
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
"the operation."
msgstr ""
"Bylo požadováno šifrování TLS, ale Sieve server neprezentuje TLS ve svých "
"schopnostech.\n"
"Můžete vybrat, zda i přesto zkusit inicializovat vyjednání TLS, nebo zda "
"operaci zrušit."
#: sieve.cpp:373
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
msgstr "Server neprezentuje TLS"
#: sieve.cpp:373
msgid "&Start TLS nonetheless"
msgstr "Přesto &zahájit TLS"
#: sieve.cpp:375
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
msgstr "Šifrování TLS je vyžadováno, ale není podporováno serverem."
#: sieve.cpp:399
msgid ""
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
msgstr "Sieve server tvrdí, že podporuje TLS, ale vyjednávání bylo neúspěšné."
#: sieve.cpp:401
msgid "Connection Failed"
msgstr "Spojení selhalo"
#: sieve.cpp:408
msgid ""
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
"Nezdá se, že by server podporoval TLS. Zakažte TLS, pokud se chcete připojit "
"bez šifrování."
#: sieve.cpp:418
msgid "Authenticating user..."
msgstr "Ověřování uživatele…"
#: sieve.cpp:421
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentifikace selhala."
#: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
#: sieve.cpp:497
msgid "Activating script..."
msgstr "Aktivace skriptu…"
#: sieve.cpp:513
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "Při aktivaci skriptu nastala chyba."
#: sieve.cpp:531
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "Při deaktivaci skriptu nastala chyba."
#: sieve.cpp:559
msgid "Sending data..."
msgstr "Posílání dat…"
#: sieve.cpp:576
msgid "TDEIO data supply error."
msgstr "Chyba dat TDEIO."
#: sieve.cpp:603
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Kvóta byla překročena"
#: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200
msgid "Network error."
msgstr "Chyba sítě."
#: sieve.cpp:647
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "Ověřuji dokončení vystavování…"
#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Skript se nepodařilo úspěšně vystavit.\n"
"Je to pravděpodobně následkem chyb ve skriptu.\n"
"Server odpověděl:\n"
"%1"
#: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"Skript se nepodařilo úspěšně vystavit.\n"
"Je možné, že skript obsahuje chyby."
#: sieve.cpp:725
msgid "Retrieving data..."
msgstr "Získávání dat…"
#: sieve.cpp:774
msgid "Finishing up..."
msgstr "Dokončování…"
#: sieve.cpp:782
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr "Nastala chyba protokolu při vyjednávání stažení skriptu."
#: sieve.cpp:794
msgid "Folders are not supported."
msgstr "Složky nejsou podporovány."
#: sieve.cpp:802
msgid "Deleting file..."
msgstr "Odstraňování souboru…"
#: sieve.cpp:817
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "Server soubor neodstranil."
#: sieve.cpp:836
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr ""
"Nepodařila se změna oprávnění na nic kromě 0700 (aktivní) a 0600 (neaktivní "
"skript)."
#: sieve.cpp:985
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Nebyly poskytnuty žádné detaily pro ověřování."
#: sieve.cpp:1043
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Autentizační detaily Sieve"
#: sieve.cpp:1044
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Prosím, zadejte detaily pro ověření u vašeho sieve účtu (obvykle stejné jako "
"vaše emailové heslo):"
#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"Nastala chyba protokolu během ověřování.\n"
"Vyberte jinou ověřovací metodu pro %1."
#: sieve.cpp:1171
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ověření selhalo.\n"
"S největší pravděpodobností je špatné heslo.\n"
"Server odpověděl:\n"
"%1"
#: sieve.cpp:1249
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "Nastala chyba protokolu."
#~ msgid "No compatible authentication methods found."
#~ msgstr "Nenalezena žádná kompatibilní metoda autentizace."