|
|
# translation of audiorename_plugin.po to Bulgarian
|
|
|
# Bulgarian translation of TDE.
|
|
|
# This file is licensed under the GPL.
|
|
|
#
|
|
|
# $Id: audiorename_plugin.po 647961 2007-03-30 03:06:03Z scripty $
|
|
|
#
|
|
|
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: audiorename_plugin\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-29 18:13+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
|
|
"Language: bg\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: audio_plugin.cpp:76
|
|
|
msgid "An older file named '%1' already exists.\n"
|
|
|
msgstr "Има по-стар файл с име \"%1\".\n"
|
|
|
|
|
|
#: audio_plugin.cpp:78
|
|
|
msgid "A similar file named '%1' already exists.\n"
|
|
|
msgstr "Вече има подобен файл с име \"%1\".\n"
|
|
|
|
|
|
#: audio_plugin.cpp:80
|
|
|
msgid "A newer file named '%1' already exists.\n"
|
|
|
msgstr "Вече има по-нов файл с име \"%1\".\n"
|
|
|
|
|
|
#: audio_plugin.cpp:82
|
|
|
msgid "Source File"
|
|
|
msgstr "Файл източник"
|
|
|
|
|
|
#: audio_plugin.cpp:83
|
|
|
msgid "Existing File"
|
|
|
msgstr "Съществуващ файл"
|
|
|
|
|
|
#: audio_plugin.cpp:84
|
|
|
msgid "Would you like to replace the existing file with the one on the right?"
|
|
|
msgstr "Искате да бъда презаписан съществуващият аудио файл с този отдясно?"
|
|
|
|
|
|
#: audiopreview.cpp:54
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This audio file isn't stored\n"
|
|
|
"on the local host.\n"
|
|
|
"Click on this label to load it.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Аудио файлът не се намира\n"
|
|
|
"на локалната файлова система.\n"
|
|
|
"Щракнете върху етикета, за да се зареди.\n"
|
|
|
|
|
|
#: audiopreview.cpp:60
|
|
|
msgid "Unable to load audio file"
|
|
|
msgstr "Не може да бъде зареден аудио файлът"
|
|
|
|
|
|
#: audiopreview.cpp:92
|
|
|
msgid "Artist: %1\n"
|
|
|
msgstr "Изпълнител: %1\n"
|
|
|
|
|
|
#: audiopreview.cpp:95
|
|
|
msgid "Title: %1\n"
|
|
|
msgstr "Заглавие: %1\n"
|
|
|
|
|
|
#: audiopreview.cpp:98
|
|
|
msgid "Comment: %1\n"
|
|
|
msgstr "Коментар: %1\n"
|
|
|
|
|
|
#: audiopreview.cpp:100
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Biterate: 160 kbits/s\n"
|
|
|
"Bitrate: %1 %2\n"
|
|
|
msgstr "Битов поток: %1 %2\n"
|
|
|
|
|
|
#: audiopreview.cpp:102
|
|
|
msgid "Sample rate: %1 %2\n"
|
|
|
msgstr "Честота: %1 %2\n"
|
|
|
|
|
|
#: audiopreview.cpp:103
|
|
|
msgid "Length: "
|
|
|
msgstr "Времетраене: "
|