You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
737 lines
20 KiB
737 lines
20 KiB
# translation of kdict.po to Thai
|
|
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdict\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-22 15:59+0700\n"
|
|
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
|
|
"Language: th\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "donga_n@yahoo.com"
|
|
|
|
#: dict.cpp:203
|
|
msgid "No definitions found for '%1'."
|
|
msgstr "ไม่พบการกำหนดสำหรับ '%1'"
|
|
|
|
#: dict.cpp:208
|
|
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
|
|
msgstr "ไม่พบการกำหนดสำหรับ '%1' หรือคุณจะหมายถึง:"
|
|
|
|
#: dict.cpp:531
|
|
msgid "Available Databases:"
|
|
msgstr "ฐานข้อมูลที่มี:"
|
|
|
|
#: dict.cpp:590
|
|
msgid "Database Information [%1]:"
|
|
msgstr "ข้อมูลฐานข้อมูล [%1]:"
|
|
|
|
#: dict.cpp:631
|
|
msgid "Available Strategies:"
|
|
msgstr "วิธีการที่มี:"
|
|
|
|
#: dict.cpp:686
|
|
msgid "Server Information:"
|
|
msgstr "ข้อมูลเซิร์ฟเวอร์:"
|
|
|
|
#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
|
|
msgid "The connection is broken."
|
|
msgstr "การเชื่อมต่อถูกตัดขาด"
|
|
|
|
#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
|
|
msgid ""
|
|
"Internal error:\n"
|
|
"Failed to open pipes for internal communication."
|
|
msgstr ""
|
|
"ข้อผิดพลาดภายใน:\n"
|
|
"ล้มเหลวในการเปิดไปป์สำหรับการสื่อสารภายใน"
|
|
|
|
#: dict.cpp:1210
|
|
msgid ""
|
|
"Internal error:\n"
|
|
"Unable to create thread."
|
|
msgstr ""
|
|
"ข้อผิดพลาดภายใน:\n"
|
|
"ไม่สามารถสร้างเธรดได้"
|
|
|
|
#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
|
|
msgid "All Databases"
|
|
msgstr "ทุกฐานข้อมูล"
|
|
|
|
#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
|
|
msgid "Spell Check"
|
|
msgstr "ตรวจคำสะกด"
|
|
|
|
#: dict.cpp:1396
|
|
msgid " Received database/strategy list "
|
|
msgstr " รับรายการฐานข้อมูล/วิธีการ "
|
|
|
|
#: dict.cpp:1405
|
|
msgid "No definitions found"
|
|
msgstr "ไม่พบการกำหนด"
|
|
|
|
#: dict.cpp:1408
|
|
msgid "One definition found"
|
|
msgstr "พบการกำหนด 1 ที่"
|
|
|
|
#: dict.cpp:1411
|
|
msgid "%1 definitions found"
|
|
msgstr "พบการกำหนด %1 ที่"
|
|
|
|
#: dict.cpp:1416
|
|
msgid " No definitions fetched "
|
|
msgstr " ไม่สามารถรับการกำหนดได้ "
|
|
|
|
#: dict.cpp:1419
|
|
msgid " One definition fetched "
|
|
msgstr " รับการกำหนดแล้ว 1 ที่ "
|
|
|
|
#: dict.cpp:1422
|
|
msgid " %1 definitions fetched "
|
|
msgstr " รับการกำหนดแล้ว %1 ที่ "
|
|
|
|
#: dict.cpp:1431
|
|
msgid " No matching definitions found "
|
|
msgstr " ไม่พบการกำหนดที่เข้าคู่กัน "
|
|
|
|
#: dict.cpp:1434
|
|
msgid " One matching definition found "
|
|
msgstr " พบการกำหนดที่เข้าคู่กัน 1 ที่ "
|
|
|
|
#: dict.cpp:1437
|
|
msgid " %1 matching definitions found "
|
|
msgstr " พบการกำหนดที่เข้าคู่กัน %1 ที่ "
|
|
|
|
#: dict.cpp:1443
|
|
msgid " Received information "
|
|
msgstr " รับข้อมูลแล้ว "
|
|
|
|
#: dict.cpp:1451
|
|
msgid ""
|
|
"Communication error:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"การสื่อสารผิดพลาด:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: dict.cpp:1455
|
|
msgid ""
|
|
"A delay occurred which exceeded the\n"
|
|
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
|
|
"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"ใช้เวลาในการรอการเชื่อมต่อนานเกินไป\n"
|
|
"จนหมดเวลาตามที่กำหนดไว้ %1 วินาที\n"
|
|
"คุณสามารถแก้ไขค่าจำกัดนี้ได้ ในไดอะล็อกซ์ปรับแต่ง"
|
|
|
|
#: dict.cpp:1458
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to connect to:\n"
|
|
"%1:%2\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cannot resolve hostname."
|
|
msgstr ""
|
|
"ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง:\n"
|
|
"%1:%2 ได้\n"
|
|
"\n"
|
|
"ไม่สามารถค้นหาชื่อโฮสต์ได้"
|
|
|
|
#: dict.cpp:1461
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to connect to:\n"
|
|
"%1:%2\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง:\n"
|
|
"%1:%2\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: dict.cpp:1465
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to connect to:\n"
|
|
"%1:%2\n"
|
|
"\n"
|
|
"The server refused the connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง:\n"
|
|
"%1:%2\n"
|
|
"\n"
|
|
"เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการเชื่อมต่อ"
|
|
|
|
#: dict.cpp:1468
|
|
msgid "The server is temporarily unavailable."
|
|
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่สามารถใช้งานได้ชั่วคราว"
|
|
|
|
#: dict.cpp:1471
|
|
msgid ""
|
|
"The server reported a syntax error.\n"
|
|
"This shouldn't happen -- please consider\n"
|
|
"writing a bug report."
|
|
msgstr ""
|
|
"ได้รับรายงานจากเซิร์ฟเวอร์ว่าไวยากรณ์ผิดพลาด\n"
|
|
"ทำให้จะไม่มีการทำงาน\n"
|
|
"โปรดรายงานความผิดพลาด"
|
|
|
|
#: dict.cpp:1474
|
|
msgid ""
|
|
"A command that Kdict needs isn't\n"
|
|
"implemented on the server."
|
|
msgstr ""
|
|
"คำสั่งที่ Kdict ต้องการ ยังไม่ถูก\n"
|
|
"กำหนดบนเซิร์ฟเวอร์"
|
|
|
|
#: dict.cpp:1477
|
|
msgid ""
|
|
"Access denied.\n"
|
|
"This host is not allowed to connect."
|
|
msgstr ""
|
|
"ปฏิเสธการเข้าใช้งาน\n"
|
|
"โฮสต์นี้ ไม่อนุญาตให้ทำการเชื่อมต่อ"
|
|
|
|
#: dict.cpp:1480
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication failed.\n"
|
|
"Please enter a valid username and password."
|
|
msgstr ""
|
|
"การตรวจสอบสิทธิ์ล้มเหลว\n"
|
|
"โปรดเติมชื่อผู้ใช้ และรหัสผ่านที่ถูกต้อง"
|
|
|
|
#: dict.cpp:1483
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid database/strategy.\n"
|
|
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
|
|
msgstr ""
|
|
"ฐานข้อมูล/วิธีการไม่ถูกต้อง\n"
|
|
"คุณควรจะใช้ Server->Get Capabilities"
|
|
|
|
#: dict.cpp:1486
|
|
msgid ""
|
|
"No databases available.\n"
|
|
"It is possible that you need to authenticate\n"
|
|
"with a valid username/password combination to\n"
|
|
"gain access to any databases."
|
|
msgstr ""
|
|
"ไม่มีฐานข้อมูล\n"
|
|
"เป็นไปได้ว่า คุณจะต้องใช้ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านที่ถูกต้อง\n"
|
|
"เพื่อให้เข้าใช้งานฐานข้อมูลได้"
|
|
|
|
#: dict.cpp:1489
|
|
msgid "No strategies available."
|
|
msgstr "ไม่มีวิธีการ"
|
|
|
|
#: dict.cpp:1492
|
|
msgid ""
|
|
"The server sent an unexpected reply:\n"
|
|
"\"%1\"\n"
|
|
"This shouldn't happen, please consider\n"
|
|
"writing a bug report"
|
|
msgstr ""
|
|
"เซิร์ฟเวอร์ส่งการตอบกลับที่ไม่คาดคิด:\n"
|
|
"\"%1\"\n"
|
|
"ทำให้ไม่สามารถทำงานได้ \n"
|
|
"โปรดรายงานความผิดพลาด"
|
|
|
|
#: dict.cpp:1495
|
|
msgid ""
|
|
"The server sent a response with a text line\n"
|
|
"that was too long.\n"
|
|
"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
|
|
msgstr ""
|
|
"เซิร์ฟเวอร์ส่งการตอบรับมา เป็นบรรทัดข้อความ\n"
|
|
"ซึ่งมีความยาวมาก\n"
|
|
"(RFC 2229: สูงสุด. 1024 อักขระ/เลขฐานแปด 6144 ตัว)"
|
|
|
|
#: dict.cpp:1498
|
|
msgid "No Errors"
|
|
msgstr "ไม่มีข้อผิดพลาด"
|
|
|
|
#: dict.cpp:1500
|
|
msgid " Error "
|
|
msgstr " ผิดพลาด "
|
|
|
|
#: dict.cpp:1505
|
|
msgid " Stopped "
|
|
msgstr " หยุด "
|
|
|
|
#: dict.cpp:1544
|
|
msgid "Please select at least one database."
|
|
msgstr "โปรดเลือกฐานข้อมูลอย่างน้อยหนึ่งตัว"
|
|
|
|
#: dict.cpp:1588
|
|
msgid " Querying server... "
|
|
msgstr " กำลังค้นหาเซิร์ฟเวอร์... "
|
|
|
|
#: dict.cpp:1594
|
|
msgid " Fetching information... "
|
|
msgstr " กำลังทำการรับข้อมูล... "
|
|
|
|
#: dict.cpp:1597
|
|
msgid " Updating server information... "
|
|
msgstr " กำลังปรับปรุงข้อมูลของเซิร์ฟเวอร์... "
|
|
|
|
#: main.cpp:26
|
|
msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
|
|
msgstr "กำหนดเนื้อหาของคลิปบอร์ด X11 (ข้อความที่เลือก)"
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
msgid "Lookup the given word/phrase"
|
|
msgstr "ค้นหา คำ/วลี ที่กำหนด"
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
msgid "Dictionary"
|
|
msgstr "พจนานุกรม"
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
msgid "The TDE Dictionary Client"
|
|
msgstr "ไคลเอนต์พจนานุกรมของ TDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "ผู้ดูแล"
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
msgid "Original Author"
|
|
msgstr "ผู้เขียนดั้งเดิม"
|
|
|
|
#: matchview.cpp:116
|
|
msgid "Match List"
|
|
msgstr "รายการที่เข้าคู่"
|
|
|
|
#: matchview.cpp:146
|
|
msgid "&Get Selected"
|
|
msgstr "รับค่าที่เลือกไว้"
|
|
|
|
#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406
|
|
msgid "Get &All"
|
|
msgstr "รับค่าทั้งหมด"
|
|
|
|
#: matchview.cpp:312
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected %1 definitions,\n"
|
|
"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n"
|
|
"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"คุณเลือกการกำหนด %1 ที่\n"
|
|
"แต่ Kdict จะทำการรับการกำหนดเฉพาะ %2 ตัวแรกเท่านั้น\n"
|
|
"คุณสามารถแก้ไขค่าจำกัดนี้ได้ ในกล่องปรับแต่ง"
|
|
|
|
#: matchview.cpp:340
|
|
msgid " No Hits"
|
|
msgstr " ไม่พบ"
|
|
|
|
#: matchview.cpp:383
|
|
msgid "&Get"
|
|
msgstr "รับค่า"
|
|
|
|
#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
|
|
msgid "&Match"
|
|
msgstr "ตรงกับเงื่อนไข"
|
|
|
|
#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
|
|
msgid "&Define"
|
|
msgstr "กำหนด"
|
|
|
|
#: matchview.cpp:399
|
|
msgid "Match &Clipboard Content"
|
|
msgstr "ตรงกับเนื้อหาบนคลิปบอร์ด"
|
|
|
|
#: matchview.cpp:400
|
|
msgid "D&efine Clipboard Content"
|
|
msgstr "กำหนดเนื้อหาของคลิปบอร์ด"
|
|
|
|
#: matchview.cpp:404
|
|
msgid "Get &Selected"
|
|
msgstr "รับค่าที่เลือกไว้"
|
|
|
|
#: matchview.cpp:411
|
|
msgid "E&xpand List"
|
|
msgstr "ขยายรายการ"
|
|
|
|
#: matchview.cpp:412
|
|
msgid "C&ollapse List"
|
|
msgstr "ยุบรายการ"
|
|
|
|
#: options.cpp:72 options.cpp:100
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "ข้อความ"
|
|
|
|
#: options.cpp:76
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "พื้นหลัง"
|
|
|
|
#: options.cpp:80
|
|
msgid "Heading Text"
|
|
msgstr "ข้อความส่วนหัว"
|
|
|
|
#: options.cpp:84
|
|
msgid "Heading Background"
|
|
msgstr "พื้นหลังส่วนหัว"
|
|
|
|
#: options.cpp:88
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "ลิงค์"
|
|
|
|
#: options.cpp:92
|
|
msgid "Followed Link"
|
|
msgstr "ตามลิงค์"
|
|
|
|
#: options.cpp:105 options.cpp:648
|
|
msgid "Headings"
|
|
msgstr "ส่วนหัว"
|
|
|
|
#: options.cpp:146
|
|
msgid "Exact"
|
|
msgstr "ถูกต้อง"
|
|
|
|
#: options.cpp:147
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr "นำหน้า"
|
|
|
|
#: options.cpp:496
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
|
|
|
|
#: options.cpp:496
|
|
msgid "DICT Server Configuration"
|
|
msgstr "ปรับแต่งเซิร์ฟเวอร์ DICT"
|
|
|
|
#: options.cpp:501
|
|
msgid "Host&name:"
|
|
msgstr "ชื่อโฮสต์:"
|
|
|
|
#: options.cpp:509
|
|
msgid "&Port:"
|
|
msgstr "พอร์ต:"
|
|
|
|
#: options.cpp:515 options.cpp:523
|
|
msgid " sec"
|
|
msgstr " วินาที"
|
|
|
|
#: options.cpp:517
|
|
msgid "Hold conn&ection for:"
|
|
msgstr "รอการเชื่อมต่อ:"
|
|
|
|
#: options.cpp:525
|
|
msgid "T&imeout:"
|
|
msgstr "หมดเวลาคอย:"
|
|
|
|
#: options.cpp:531
|
|
msgid " bytes"
|
|
msgstr " ไบต์"
|
|
|
|
#: options.cpp:533
|
|
msgid "Command &buffer:"
|
|
msgstr "บัฟเฟอร์ของคำสั่ง:"
|
|
|
|
#: options.cpp:550
|
|
msgid "Encod&ing:"
|
|
msgstr "การเข้ารหัส:"
|
|
|
|
#: options.cpp:555
|
|
msgid "Server requires a&uthentication"
|
|
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ต้องการการตรวจสอบสิทธิ์"
|
|
|
|
#: options.cpp:563
|
|
msgid "U&ser:"
|
|
msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
|
|
|
|
#: options.cpp:571
|
|
msgid "Pass&word:"
|
|
msgstr "รหัสผ่าน:"
|
|
|
|
#: options.cpp:582
|
|
msgid "Customize Visual Appearance"
|
|
msgstr "กำหนดลักษณะที่ปรากฎ"
|
|
|
|
#: options.cpp:592
|
|
msgid "&Use custom colors"
|
|
msgstr "ใช้สีที่กำหนด"
|
|
|
|
#: options.cpp:597
|
|
msgid "Cha&nge..."
|
|
msgstr "เปลี่ยน..."
|
|
|
|
#: options.cpp:601
|
|
msgid "Default&s"
|
|
msgstr "ค่าปริยาย"
|
|
|
|
#: options.cpp:612
|
|
msgid "Use custom &fonts"
|
|
msgstr "ใช้รูปแบบตัวอักษรที่กำหนด"
|
|
|
|
#: options.cpp:617
|
|
msgid "Chang&e..."
|
|
msgstr "เปลี่ยน..."
|
|
|
|
#: options.cpp:621
|
|
msgid "Defaul&ts"
|
|
msgstr "ค่าปริยาย"
|
|
|
|
#: options.cpp:644
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "การจัดวาง"
|
|
|
|
#: options.cpp:644
|
|
msgid "Customize Output Format"
|
|
msgstr "กำหนดรูปแบบการแสดงผล"
|
|
|
|
#: options.cpp:652
|
|
msgid "O&ne heading for each database"
|
|
msgstr "ส่วนหัวหนึ่งแห่งสำหรับแต่ละฐานข้อมูล"
|
|
|
|
#: options.cpp:655
|
|
msgid "A&s above, with separators between the definitions"
|
|
msgstr "เหมือนด้านบน แต่มีตัวแบ่งระหว่างการกำหนดแต่ละตัว"
|
|
|
|
#: options.cpp:658
|
|
msgid "A separate heading for &each definition"
|
|
msgstr "ตัวแบ่งส่วนหัวสำหรับแต่ละการกำหนด"
|
|
|
|
#: options.cpp:669
|
|
msgid "Various Settings"
|
|
msgstr "การตั้งค่าทั่วไป"
|
|
|
|
#: options.cpp:673
|
|
msgid "Limits"
|
|
msgstr "จำกัด"
|
|
|
|
#: options.cpp:680
|
|
msgid "De&finitions:"
|
|
msgstr "การกำหนด:"
|
|
|
|
#: options.cpp:687
|
|
msgid "Cached &results:"
|
|
msgstr "ผลลัพธ์ในแคช:"
|
|
|
|
#: options.cpp:694
|
|
msgid "Hi&story entries:"
|
|
msgstr "รายการประวัติการใช้:"
|
|
|
|
#: options.cpp:703
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "อื่นๆ"
|
|
|
|
#: options.cpp:709
|
|
msgid "Sa&ve history on exit"
|
|
msgstr "บันทึกประวัติการใช้ เมื่อออกจากโปรแกรม"
|
|
|
|
#: options.cpp:714
|
|
msgid "D&efine selected text on start"
|
|
msgstr "กำหนดข้อความที่เลือกเมื่อเริ่มทำงาน"
|
|
|
|
#: queryview.cpp:57
|
|
msgid "Unable to save remote file."
|
|
msgstr "ไม่สามารถบันทึกเป็นแฟ้มระยะไกลได้"
|
|
|
|
#: queryview.cpp:77
|
|
msgid ""
|
|
"A file named %1 already exists.\n"
|
|
"Do you want to replace it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"มีแฟ้มชื่อ %1 อยู่แล้ว\n"
|
|
"คุณต้องการแทนที่มันหรือไม่ ?"
|
|
|
|
#: queryview.cpp:78
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "แทนที่"
|
|
|
|
#: queryview.cpp:84
|
|
msgid "Unable to save file."
|
|
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มได้"
|
|
|
|
#: queryview.cpp:92
|
|
msgid "Unable to create temporary file."
|
|
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราวได้"
|
|
|
|
#: queryview.cpp:409
|
|
msgid "Define &Synonym"
|
|
msgstr "กำหนดคำที่เหมือนกัน"
|
|
|
|
#: queryview.cpp:411
|
|
msgid "M&atch Synonym"
|
|
msgstr "เข้าคู่กับคำที่เหมือนกัน"
|
|
|
|
#: queryview.cpp:416
|
|
msgid "D&atabase Information"
|
|
msgstr "ข้อมูลของฐานข้อมูล"
|
|
|
|
#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429
|
|
msgid "&Open Link"
|
|
msgstr "เปิดลิงค์"
|
|
|
|
#: queryview.cpp:438
|
|
msgid "&Define Selection"
|
|
msgstr "กำหนดการเลือก"
|
|
|
|
#: queryview.cpp:440
|
|
msgid "&Match Selection"
|
|
msgstr "เข้าคู่กับการเลือก"
|
|
|
|
#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
|
|
msgid "&Define Clipboard Content"
|
|
msgstr "กำหนดเนื้อหาของคลิปบอร์ด"
|
|
|
|
#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
|
|
msgid "&Match Clipboard Content"
|
|
msgstr "เข้าคู่กับเนื้อหาของคลิปบอร์ด"
|
|
|
|
#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570
|
|
msgid "&Back: Information"
|
|
msgstr "ย้อนกลับ: ข้อมูล"
|
|
|
|
#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
|
|
msgid "&Back: '%1'"
|
|
msgstr "ย้อนกลับ: '%1'"
|
|
|
|
#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
|
|
msgid "&Back"
|
|
msgstr "ย้อนกลับ"
|
|
|
|
#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594
|
|
msgid "&Forward: Information"
|
|
msgstr "ถัดไป: ข้อมูล"
|
|
|
|
#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
|
|
msgid "&Forward: '%1'"
|
|
msgstr "ถัดไป: '%1'"
|
|
|
|
#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
|
|
msgid "&Forward"
|
|
msgstr "ถัดไป"
|
|
|
|
#: sets.cpp:33
|
|
msgid "Database Sets"
|
|
msgstr "ตั้งค่าฐานข้อมูล"
|
|
|
|
#: sets.cpp:51
|
|
msgid "&Set:"
|
|
msgstr "ตั้งค่า:"
|
|
|
|
#: sets.cpp:58
|
|
msgid "S&ave"
|
|
msgstr "บันทึก"
|
|
|
|
#: sets.cpp:62
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "สร้างใหม่"
|
|
|
|
#: sets.cpp:85
|
|
msgid "S&elected databases:"
|
|
msgstr "ฐานข้อมูลที่เลือกไว้:"
|
|
|
|
#: sets.cpp:113
|
|
msgid "A&vailable databases:"
|
|
msgstr "ฐานข้อมูลที่มี:"
|
|
|
|
#: sets.cpp:148 sets.cpp:150
|
|
msgid "New Set"
|
|
msgstr "ตั้งค่าใหม่"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:318
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
msgstr "บันทึกเป็น..."
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:322
|
|
msgid "St&art Query"
|
|
msgstr "เริ่มการร้องขอข้อมูล"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:324
|
|
msgid "St&op Query"
|
|
msgstr "หยุดการร้องขอข้อมูล"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:350
|
|
msgid "&Clear History"
|
|
msgstr "ล้างประวัติการใช้งาน"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:354
|
|
msgid "&Get Capabilities"
|
|
msgstr "รับค่าความสามารถ"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:356
|
|
msgid "Edit &Database Sets..."
|
|
msgstr "แก้ไขการตั้งค่าฐานข้อมูล..."
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:358
|
|
msgid "&Summary"
|
|
msgstr "รวม"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:360
|
|
msgid "S&trategy Information"
|
|
msgstr "ข้อมูลของวิธีการ"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:362
|
|
msgid "&Server Information"
|
|
msgstr "ข้อมูลของเซิร์ฟเวอร์"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:369
|
|
msgid "Show &Match List"
|
|
msgstr "แสดงรายการที่เข้าคู่"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:371
|
|
msgid "Hide &Match List"
|
|
msgstr "ซ่อนรายการที่เข้ากับเงื่อนไข"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:379
|
|
msgid "Clear Input Field"
|
|
msgstr "ล้างช่องกรอกข้อมูล"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:382
|
|
msgid "&Look for:"
|
|
msgstr "ค้นหา:"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:383
|
|
msgid "Query"
|
|
msgstr "ร้องขอข้อมูล"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:386
|
|
msgid "&in"
|
|
msgstr " ใน "
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:387
|
|
msgid "Databases"
|
|
msgstr "ฐานข้อมูล"
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
|
|
msgid " Ready "
|
|
msgstr " พร้อม "
|
|
|
|
#: kdictui.rc:23
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hist&ory"
|
|
msgstr "ประวัติการใช้"
|
|
|
|
#: kdictui.rc:31
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ser&ver"
|
|
msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
|
|
|
|
#: kdictui.rc:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Database &Information"
|
|
msgstr "ข้อมูลของฐานข้อมูล"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Information"
|
|
#~ msgstr "ย้อนกลับ: ข้อมูล"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
#~ msgstr "การตั้งค่าทั่วไป"
|