You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
307 lines
7.7 KiB
307 lines
7.7 KiB
# translation of kcmaudiocd.po to Italiano
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
|
|
# Giuseppe Ravasio <gravasio@bglug.it>, 2004, 2005.
|
|
# ./SuperbepS <superbeps@bglug.it>, 2005.
|
|
# Giuseppe Ravasio <gravasio@kng.it>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:15+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-01-16 11:40+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Giuseppe Ravasio <gravasio@kng.it>\n"
|
|
"Language-Team: Italiano <tde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Daniele Medri,Giuseppe Ravasio"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "madrid@linuxmeeting.net, gravasio@bglug.it"
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:40
|
|
msgid "Report errors found on the cd."
|
|
msgstr "Segnala gli errori trovati sul CD."
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:54
|
|
msgid "%1 Encoder"
|
|
msgstr "%1 Encoder"
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:86
|
|
msgid "kcmaudiocd"
|
|
msgstr "kcmaudiocd"
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:86
|
|
msgid "KDE Audio CD IO Slave"
|
|
msgstr "Slave per i CD di KDE"
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:88
|
|
msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
|
|
msgstr "(c) 2000 - 2005 Sviluppatori di Audio CD"
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:90
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
msgstr "Responsabile attuale"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 408
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:208 rc.cpp:103 rc.cpp:106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
|
|
msgstr "Un bravo artista - esempio di file audio .wav"
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:251
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, MP3 "
|
|
"or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is invoked by "
|
|
"typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this module, you "
|
|
"can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and Ogg Vorbis "
|
|
"encoding are only available if KDE was built with a recent version of the LAME "
|
|
"or Ogg Vorbis libraries."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>CD Audio</h1> Il supporto CD Audio ti permette di creare facilmente file "
|
|
"wav, MP3 o Ogg Vorbis dal tuo lettore CD o DVD. Il supporto si può chiamare "
|
|
"scrivendo <i>\"audiocd:/\"</i> nella barra dell'indirizzo di Konqueror. In "
|
|
"questo modulo è possibile configurare il tipo di encoding, la ricerca su CDDB e "
|
|
"le impostazioni del dispositivo. Nota che il supporto per MP3 e Ogg Vorbis sono "
|
|
"disponibili solo se KDE è stato compilato con una versione recente delle "
|
|
"librerie di LAME e Ogg Vorbis."
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 50
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&General"
|
|
msgstr "&Generale"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 78
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Encoder Priority"
|
|
msgstr "Priorità dell'encoder"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 109
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Highest"
|
|
msgstr "Il più alto"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 117
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lowest"
|
|
msgstr "Il più basso"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 128
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normale"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 144
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "/dev/cdrom"
|
|
msgstr "/dev/cdrom"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 147
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
|
|
"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Specifica il percorso del disco da utilizzare. Normalmente, questo è un file "
|
|
"all'interno della cartella /dev rappresentante il lettore CD o DVD."
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 155
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Specify CD device:"
|
|
msgstr "&Specifica il dispositivo CD:"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 158
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
|
|
"automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleziona qui se vuoi specificare un dispositivo CD diverso da quello rilevato "
|
|
"automaticamente"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 166
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &error correction when reading the CD"
|
|
msgstr "Usa la correzione d'&errore nella lettura del CD"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 172
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
|
|
"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
|
|
"problematic in some cases, so you can switch it off here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se deselezioni questa opzione non verrà utilizzata la correzione degli errori, "
|
|
"che è utile per la lettura dei CD danneggiati. Puoi disattivarla da qui perché, "
|
|
"in alcuni casi, questa funzione può dare dei problemi."
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 180
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Skip on errors"
|
|
msgstr "&Salta in caso di errori"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 210
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Names"
|
|
msgstr "&Nomi"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 221
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "File Name (without extension)"
|
|
msgstr "Nome file (senza estensione)"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 232
|
|
#: rc.cpp:45 rc.cpp:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The following macros will be expanded:"
|
|
msgstr "Le seguenti macro verranno espanse:"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 248
|
|
#: rc.cpp:48 rc.cpp:127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Genre"
|
|
msgstr "Genere"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 256
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Track Number"
|
|
msgstr "Numero traccia"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 264
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%{title}"
|
|
msgstr "%{title}"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 272
|
|
#: rc.cpp:57 rc.cpp:118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Anno"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 280
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Track Title"
|
|
msgstr "Titolo traccia"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 288
|
|
#: rc.cpp:63 rc.cpp:130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Album Artist"
|
|
msgstr "Artista"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 296
|
|
#: rc.cpp:66 rc.cpp:124
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%{year}"
|
|
msgstr "%{year}"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 304
|
|
#: rc.cpp:69 rc.cpp:139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%{albumtitle}"
|
|
msgstr "%{albumtitle}"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 312
|
|
#: rc.cpp:72 rc.cpp:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Album Title"
|
|
msgstr "Titolo dell'album"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 320
|
|
#: rc.cpp:75 rc.cpp:136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%{genre}"
|
|
msgstr "%{genre}"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 328
|
|
#: rc.cpp:78 rc.cpp:121
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%{albumartist}"
|
|
msgstr "%{albumartist}"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 336
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%{number}"
|
|
msgstr "%{number}"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 353
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name Regular Expression Replacement"
|
|
msgstr "Sostituzione del nome tramite espressione regolare"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 364
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selection:"
|
|
msgstr "Selezione:"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 373
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
|
|
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Espressioni regolari utilizzate su tutti i nomi file. Per esempio utilizzando "
|
|
"la selezione \" \" e sostituendola con \"-\" si sostituiranno tutti gli spazi "
|
|
"con un trattino.\n"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 384
|
|
#: rc.cpp:94
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Input:"
|
|
msgstr "Ingresso:"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 392
|
|
#: rc.cpp:97
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Output:"
|
|
msgstr "Uscita:"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 400
|
|
#: rc.cpp:100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Esempio"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 434
|
|
#: rc.cpp:109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Replace with:"
|
|
msgstr "Sostituisci con:"
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 475
|
|
#: rc.cpp:112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Album Name"
|
|
msgstr "Nome dell'album"
|