You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
398 lines
12 KiB
398 lines
12 KiB
# translation of ksmserver.po to Czech
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-12-05 01:28+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-11 10:02+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
"tdebase/ksmserver/cs/>\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.4\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Miroslav Flídr,Slávek Banko"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "flidr@kky.zcu.cz,slavek.banko@axis.cz"
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
msgid ""
|
|
"The reliable TDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
|
|
"session management protocol (XSMP)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spolehlivý správce relace pro prostředí TDE, které se dorozumívá\n"
|
|
"standardním protokolem správy relace pro X11R6 (XSMP)."
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
msgid "Restores the saved user session if available"
|
|
msgstr "Obnovuje uloženou uživatelskou relaci, je-li dostupná"
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
msgid ""
|
|
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
|
|
"participating in the session. Default is 'twin'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Spouští 'wm', neúčastní-li se relace jiný správce oken.\n"
|
|
"Implicitní je 'twin'"
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
msgid "Pass additional arguments to the window manager. Default is ''"
|
|
msgstr "Předat další argumenty správci oken. Výchozí je ''"
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
msgid "Also allow remote connections"
|
|
msgstr "Povolit taktéž vzdálená připojení"
|
|
|
|
#: main.cpp:179
|
|
msgid "The TDE Session Manager"
|
|
msgstr "Správce relace prostředí TDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:183
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Správce"
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:272
|
|
msgid "Notifying applications of logout request..."
|
|
msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení..."
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:508 shutdown.cpp:539
|
|
msgid "Skip Notification (%1)"
|
|
msgstr "Přeskočit upozornění (%1)"
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:510
|
|
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2)..."
|
|
msgstr "Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2)..."
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:513
|
|
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2, %3)..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2, %3)..."
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:520
|
|
msgid "Ignore and Resume Logout"
|
|
msgstr "Ignorovat a pokračovat v odhlášení"
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:528
|
|
msgid "An application is requesting attention, logout paused..."
|
|
msgstr "Aplikace vyžaduje pozornost, odhlášení pozastaveno..."
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:531
|
|
msgid "%3 is requesting attention, logout paused..."
|
|
msgstr "%3 vyžaduje pozornost, odhlášení pozastaveno..."
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:541
|
|
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2)..."
|
|
msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2)..."
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:544
|
|
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2, %3)..."
|
|
msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2, %3)..."
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:634
|
|
msgid "Logout canceled by '%1'"
|
|
msgstr "Odhlášení přerušil '%1'"
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:640
|
|
msgid "Logout canceled by user"
|
|
msgstr "Odhlášení přerušil uživatel"
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:699
|
|
msgid "Forcing interacting application termination"
|
|
msgstr "Vynucení ukončení interagující aplikace"
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:749
|
|
msgid "Notifying remaining applications of logout request..."
|
|
msgstr "Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení..."
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:779
|
|
msgid "Synchronizing remote folders"
|
|
msgstr "Synchronizace vzdálených složek"
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:785 shutdowndlg.cpp:1288
|
|
msgid "Saving your settings..."
|
|
msgstr "Uložení nastavení..."
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:835 shutdown.cpp:909
|
|
msgid "Closing applications (%1/%2)..."
|
|
msgstr "Zavírání aplikací (%1/%2)..."
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:838 shutdown.cpp:912
|
|
msgid "Closing applications (%1/%2, %3)..."
|
|
msgstr "Zavírání aplikací (%1/%2, %3)..."
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:920
|
|
msgid "Terminating services..."
|
|
msgstr "Ukončování služeb..."
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:734
|
|
msgid "End Session for \"%1\""
|
|
msgstr "Konec relace pro uživatele \"%1\""
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:759
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Odhlásit se"
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:790
|
|
msgid "&End Current Session"
|
|
msgstr "Ukončit současnou r&elaci"
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:791
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><h3>End Current Session</h3><p>Log out of the current session to login "
|
|
"with a different user</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:889
|
|
msgid "&Freeze"
|
|
msgstr "&Zmrazit"
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:901
|
|
msgid "&Suspend"
|
|
msgstr "&Uspat"
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:913
|
|
msgid "&Hibernate"
|
|
msgstr "&Hibernace"
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:931
|
|
msgid "&Restart"
|
|
msgstr "&Restartovat"
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:955 shutdowndlg.cpp:1031
|
|
msgid ""
|
|
"_: current option in boot loader\n"
|
|
" (current)"
|
|
msgstr " (aktuální)"
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:971
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Turn Off"
|
|
msgstr "Vypnou&t počítač"
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:996
|
|
msgid "&Turn Off Computer"
|
|
msgstr "Vypnou&t počítač"
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:997
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><h3>Turn Off Computer</h3><p>Log out of the current session and turn off "
|
|
"the computer</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1008
|
|
msgid "&Restart Computer"
|
|
msgstr "&Restartovat počítač"
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1009
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><h3>Restart Computer</h3><p>Log out of the current session and restart "
|
|
"the computer</p><p>Hold the mouse button or the space bar for a short while "
|
|
"to get a list of options what to boot</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1045
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Freeze Computer"
|
|
msgstr "&Restartovat počítač"
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1046
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><h3>Freeze Computer</h3><p>Put the computer in software sleep mode, "
|
|
"allowing for some powersaving. The system can be reactivated in a really "
|
|
"short time, almost instantly.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1054
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Suspend Computer"
|
|
msgstr "Vypnou&t počítač"
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1055
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><h3>Suspend Computer</h3><p>Put the computer in a suspend-to-memory "
|
|
"mode. The system is stopped and its state saved to memory.</p><p> This "
|
|
"allows more powersaving than 'Freeze Computer' but requires longer time to "
|
|
"reactivate the system.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1063
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Hibernate Computer"
|
|
msgstr "&Restartovat počítač"
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1064
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><h3>Hibernate Computer</h3><p>Put the computer in a suspend-to-disk "
|
|
"mode. The system is stopped and its state saved to disk.</p><p>This offers "
|
|
"the greatest powersaving but considerable time is required to reactivate the "
|
|
"system again.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1290
|
|
msgid "Skip Notification"
|
|
msgstr "Přeskočit upozornění"
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1291
|
|
msgid "Abort Logout"
|
|
msgstr "Přerušit odhlášení"
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1346
|
|
msgid "Would you like to turn off your computer?"
|
|
msgstr "Chcete vypnout počítač?"
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1347
|
|
msgid ""
|
|
"This computer will turn off automatically\n"
|
|
"after %1 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Počítač se automaticky vypne\n"
|
|
"po %1 sekundách."
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1353
|
|
msgid "Would you like to reboot your computer?"
|
|
msgstr "Chcete restartovat počítač?"
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1355
|
|
msgid "Would you like to reboot to \"%1\"?"
|
|
msgstr "Chcete restartovat do \"%1\"?"
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1356
|
|
msgid ""
|
|
"This computer will reboot automatically\n"
|
|
"after %1 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Počítač se automaticky restartuje\n"
|
|
"po %1 sekundách."
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1360
|
|
msgid "Would you like to end your current session?"
|
|
msgstr "Chcete ukončit současnou relaci?"
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1361
|
|
msgid ""
|
|
"This session will end\n"
|
|
"after %1 seconds automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"Relace bude ukončena\n"
|
|
"po %1 sekundách automaticky."
|
|
|
|
#: startupdlg.cpp:78
|
|
msgid "Loading your settings"
|
|
msgstr "Načítání nastavení"
|
|
|
|
#: timed.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Potvrzení"
|
|
|
|
#: timed.ui:190
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Would you like to shutdown your computer?"
|
|
msgstr "Chcete vypnout počítač?"
|
|
|
|
#: timed.ui:212
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you do not act, your computer will shutdown\n"
|
|
"after X automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud nebudete nic dělat, počítač se vypne\n"
|
|
"po X automaticky."
|
|
|
|
#: timed.ui:273
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Potvrdit"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt><p>Log out of the current session to login as a different user.</p></"
|
|
#~ "qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt><p>Ukončit současnou relaci, abyste se přihlásili jako jiný uživatel."
|
|
#~ "</p></qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "&Log out"
|
|
#~ msgstr "&Odhlásit se"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt><p>Put the computer in software idle mode, allowing for some "
|
|
#~ "powersaving. The system can be reactivated in a really short time, almost "
|
|
#~ "instantly.</p><p>This correspond to ACPI S0 mode.</p></qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt><p>Přepnout počítač do softwarového režimu nečinnosti, aby se snížila "
|
|
#~ "spotřeba. Systém lze znovu aktivovat velmi rychle, téměř okamžitě.</"
|
|
#~ "p><p>To odpovídá režimu ACPI S0.</p></qt>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt><p>Put the computer in suspend-to-memory mode. The system is stopped "
|
|
#~ "and its state saved to memory.</p><p> This allows more powersaving than "
|
|
#~ "'Freeze' but requires longer time to reactivate the system.</p><p>This "
|
|
#~ "correspond to ACPI S3 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-RAM mode.</p></"
|
|
#~ "qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt><p>Přepnout počítač do režimu uspání do paměti. Systém je zastaven a "
|
|
#~ "jeho stav je uložen do paměti.</p><p>To umožňuje větší úsporu energie než "
|
|
#~ "'Zmrazit', ale vyžaduje delší čas k opětovné aktivaci systému.</p><p>To "
|
|
#~ "odpovídá režimu ACPI S3.</p><p>Také známý jako režim uspat do paměti "
|
|
#~ "(Suspend-to-RAM).</p></qt>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt><p>Put the computer in suspend-to-disk mode. The system is stopped "
|
|
#~ "and its state saved to disk.</p><p>This offers the greatest powersaving "
|
|
#~ "but considerable time is required to reactivate the system again.</"
|
|
#~ "p><p>This correspond to ACPI S4 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-Disk "
|
|
#~ "mode.</p></qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt><p>Přepnout počítač do režimu uspání na disk. Systém je zastaven a "
|
|
#~ "jeho stav je uložen na disk.</p><p>To umožňuje největší úsporu energie, "
|
|
#~ "ale je zapotřebí hodně času k opětovnému opětovné aktivaci systému.</"
|
|
#~ "p><p>To odpovídá režimu ACPI S4.</p><p>Také známý jako režimu uspat na "
|
|
#~ "disk (Suspend-to-Disk).</p></qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "H&ybrid Suspend"
|
|
#~ msgstr "H&ybridní uspání"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt><p>Put the computer in both suspend-to-memory and suspend-to-disk "
|
|
#~ "mode. The system is stopped and its state saved to memory and to disk.</"
|
|
#~ "p><p>This offers the best of both 'Suspend' and 'Hibernate' modes "
|
|
#~ "combined together. The system is de facto in 'Suspend' mode but if power "
|
|
#~ "is lost, work can still be resumed as if the system had been hibernated, "
|
|
#~ "preventing any data loss.</p><p>This correspond to ACPI S3+S4 mode.</"
|
|
#~ "p><p>Also known as Suspend-to-RAM + Suspend-to-Disk mode.</p></qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt><p>Přepnout počítač do režimu uspání do paměti a uspání na disk. "
|
|
#~ "Systém je zastaven a jeho stav je uložen do paměti i na disk.</p><p>To "
|
|
#~ "umožňuje zkombinovat dohromady to nejlepší z obou režimů 'Uspat' a "
|
|
#~ "'Hibernace'. Systém je de facto v režimu 'Uspat', ale pokud dojde "
|
|
#~ "energie, může se pokračovat v práci, jako kdyby byl systém hibernován, "
|
|
#~ "což zabrání ztrátě dat.</p><p>To odpovídá režimu ACPI S3+S4.</p><p>Také "
|
|
#~ "známý jako režim uspat do paměti + uspat na disk (Suspend-to-RAM + "
|
|
#~ "Suspend-to-disk).</p></qt>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt><p>Log out of the current session and restart the computer.</p></qt>"
|
|
#~ msgstr "<qt><p>Ukončit současnou relaci a restartovat počítač.</p></qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "&Shutdown"
|
|
#~ msgstr "&Vypnout"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt><p>Log out of the current session and turn off the computer.</p></qt>"
|
|
#~ msgstr "<qt><p>Ukončit současnou relaci a vypnout počítač.</p></qt>"
|