You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
372 lines
9.5 KiB
372 lines
9.5 KiB
# translation of kcmscreensaver.po to Serbian
|
|
# translation of kcmscreensaver.po to Srpski
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003.
|
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
|
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
|
|
# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003.
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-03-31 20:01+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:33+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
"Language: sr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Časlav Ilić"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:18
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Napredne opcije"
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:146
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
|
|
"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that "
|
|
"other programs run at while the screensaver is active."
|
|
msgstr ""
|
|
"Navedite prioritet pod kojim će čuvar ekrana raditi. Viši prioritet može "
|
|
"ubrzati čuvar ekrana, ali time može i smanjiti brzinu drugih programa dok je "
|
|
"čuvar ekrana aktivan."
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:147
|
|
msgid ""
|
|
"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner "
|
|
"of the screen for 15 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Akcija koju treba preduzeti kada se pokazivač miša nalazi u gornjem levom "
|
|
"uglu ekrana duže od 15 sekundi."
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:148
|
|
msgid ""
|
|
"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner "
|
|
"of the screen for 15 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Akcija koju treba preduzeti kada se pokazivač miša nalazi u gornjem desnom "
|
|
"uglu ekrana duže od 15 sekundi."
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:149
|
|
msgid ""
|
|
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
|
|
"corner of the screen for 15 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Akcija koju treba preduzeti kada se pokazivač miša nalazi u donjem levom "
|
|
"uglu ekrana duže od 15 sekundi."
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:150
|
|
msgid ""
|
|
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
|
|
"corner of the screen for 15 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Akcija koju treba preduzeti kada se pokazivač miša nalazi u donjem desnom "
|
|
"uglu ekrana duže od 15 sekundi."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:99
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a "
|
|
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
|
|
"saving features enabled for your display.<p> Besides providing an endless "
|
|
"variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen saver also "
|
|
"gives you a simple way to lock your display if you are going to leave it "
|
|
"unattended for a while. If you want the screen saver to lock the session, "
|
|
"make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen saver; "
|
|
"if you do not, you can still explicitly lock the session using the desktop's "
|
|
"\"Lock Session\" action."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Čuvar ekrana</h1> Ovaj modul vam omogućava da aktivirate i podesite "
|
|
"čuvar ekrana. Čuvar ekrana možete aktivirati čak i kada je čuvanje energije "
|
|
"aktivirano na vašem računaru.<p>Osim omogućavanja različitih vidova zabave i "
|
|
"sprečavanja da se monitor istroši, čuvar ekrana vam omogućava da na "
|
|
"jednostavan način zaključate ekran ako izlazite negde i ostavljate računar "
|
|
"bez nadzora. Ako želite da čuvar ekrana zaključa ekran, morate aktivirati "
|
|
"opciju „Zahtevaj lozinku“. Ako to ne uradite, onda i dalje možete zaključati "
|
|
"sesiju korišćenjem opcije „Zaključaj sesiju“ iz menija radne površine."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:142
|
|
msgid "Screen Saver"
|
|
msgstr "Čuvar ekrana"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:157
|
|
msgid "Select the screen saver to use."
|
|
msgstr "Izaberite koji se čuvar ekrana koristi."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:160
|
|
msgid "&Setup..."
|
|
msgstr "&Podešavanje..."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:164
|
|
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
|
|
msgstr "Podesite opcije čuvara ekrana, ako ih ima."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:166
|
|
msgid "&Test"
|
|
msgstr "&Probaj"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:170
|
|
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
|
|
msgstr "Prikaži celoekranski pregled čuvara ekrana."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:172
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Postavke"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:177
|
|
msgid "Start a&utomatically"
|
|
msgstr "Pokreni a&utomatski"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:179
|
|
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
|
|
msgstr "Automatski pokreni čuvar ekrana posle perioda neaktivnosti."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:186 scrnsave.cpp:214
|
|
msgid "After:"
|
|
msgstr "Posle:"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:192
|
|
msgid " min"
|
|
msgstr " min"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:200
|
|
msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
|
|
msgstr "Period neaktivnosti posle koga se pokreće čuvar ekrana."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:204
|
|
msgid "&Require password to stop"
|
|
msgstr "&Zahtevaj lozinku za zaustavljanje"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:209
|
|
msgid ""
|
|
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
|
|
"screen saver."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sprečite moguću neodobrenu upotrebu zahtevanjem lozinke za zaustavljanje "
|
|
"čuvara ekrana."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:216
|
|
msgid ""
|
|
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
|
|
"unlock password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vreme posle koga se, po pokretanju čuvara ekrana, za otključavanje traži "
|
|
"lozinka."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:221
|
|
msgid " sec"
|
|
msgstr " sek"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:237
|
|
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
|
|
msgstr "Odaberite period nakon koga će ekran biti zaključan. "
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:241
|
|
msgid "&Delay saver start after lock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:246
|
|
msgid ""
|
|
"When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the "
|
|
"configured start delay has elapsed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:248
|
|
msgid "&Use Secure Attention Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:253
|
|
msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:255
|
|
msgid "Use &legacy lock windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:260
|
|
msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:262
|
|
msgid "Hide active &windows from saver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:267
|
|
msgid ""
|
|
"Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background "
|
|
"as the screen saver input."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:269
|
|
msgid "Hide &cancel button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:274
|
|
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:283
|
|
msgid "A preview of the selected screen saver."
|
|
msgstr "Pregled izabranog čuvara ekrana."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:288
|
|
msgid "Advanced &Options"
|
|
msgstr "&Napredne opcije"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:315
|
|
msgid "kcmscreensaver"
|
|
msgstr "kcmscreensaver"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:315
|
|
msgid "TDE Screen Saver Control Module"
|
|
msgstr "Kontrolni modul TDE-a za čuvar ekrana"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:317
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
|
|
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
|
|
msgstr ""
|
|
"© 1997-2002, Martin R. Džons (Martin R. Jones)\n"
|
|
"© 2003-2004, Kris Hauels (Chris Howells)"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:514
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Učitavam..."
|
|
|
|
#: category_list:7
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Banners & Pictures"
|
|
msgstr "Barjaci i slike"
|
|
|
|
#: category_list:8
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Desktop Distortions"
|
|
msgstr "Izobličenja radne površine"
|
|
|
|
#: category_list:9
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Flying Things"
|
|
msgstr "Leteće stvari"
|
|
|
|
#: category_list:10
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Fractals"
|
|
msgstr "Fraktali"
|
|
|
|
#: category_list:11
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Gadgets & Simulations"
|
|
msgstr "Drangulije i simulacije"
|
|
|
|
#: category_list:12
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Illusions of Depth"
|
|
msgstr "Iluzije dubine"
|
|
|
|
#: category_list:13
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Miscellaneous"
|
|
msgstr "Ostalo"
|
|
|
|
#: category_list:14
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"OpenGL Screen Savers"
|
|
msgstr "OpenGL čuvari ekrana"
|
|
|
|
#: category_list:15
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Rapid Motion"
|
|
msgstr "Ubrzano kretanje"
|
|
|
|
#: category_list:16
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Visit to Flatland"
|
|
msgstr "Poseta Ravnodođiji"
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Screen Saver Priority"
|
|
msgstr "Prioritet čuvara ekrana"
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Nizak"
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Srednji"
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Visok"
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Screen Corner Actions"
|
|
msgstr "Akcije za ugao ekrana"
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:121
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Top left:"
|
|
msgstr "Gornji levi:"
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:127 advanceddialogimpl.ui:182
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:230 advanceddialogimpl.ui:285
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No Action"
|
|
msgstr "Bez akcije"
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:132 advanceddialogimpl.ui:187
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:235 advanceddialogimpl.ui:290
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lock Screen"
|
|
msgstr "Zaključaj ekran"
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:137 advanceddialogimpl.ui:192
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:240 advanceddialogimpl.ui:295
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Prevent Locking"
|
|
msgstr "Spreči zaključavanje"
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:176
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Top right:"
|
|
msgstr "Gornji desni:"
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:224
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bottom left:"
|
|
msgstr "Donji levi:"
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bottom right:"
|
|
msgstr "Donji desni:"
|