You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdebase/kcmtaskbar.po

446 lines
12 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmtaskbar.po to Azerbaijani
# translation of kcmtaskbar.po to Azerbaijani Turkish
# kcmtaskbar.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2001.
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 22:08+0300\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif İsmayıloğlu MD,Mətin Əmirov"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com,metin@karegen.com"
#: kcmtaskbar.cpp:103
msgid "Show Task List"
msgstr "Vəzifə Siyahısını Göstər"
#: kcmtaskbar.cpp:103
msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Gedişatlar Menyusunu Göstər"
#: kcmtaskbar.cpp:104
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Vəzifəni Fəallaşdır, Qabağa Gətir ya da Kiçilt"
#: kcmtaskbar.cpp:105
msgid "Activate Task"
msgstr "Vəzifəni Fəallaşdır"
#: kcmtaskbar.cpp:105
msgid "Raise Task"
msgstr "Vəzifə Qabağa Gətir"
#: kcmtaskbar.cpp:106
msgid "Lower Task"
msgstr "Vəzifəni Arxaya Apar"
#: kcmtaskbar.cpp:106
msgid "Minimize Task"
msgstr "Vəzifəni Kiçilt"
#: kcmtaskbar.cpp:107
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Close Task"
msgstr "Vəzifəni Arxaya Apar"
#: kcmtaskbar.cpp:126
msgid "Never"
msgstr "Qətiyyən"
#: kcmtaskbar.cpp:126
msgid "When Taskbar Full"
msgstr "Vəzifə Çubuğu Dolanda"
#: kcmtaskbar.cpp:127
msgid "Always"
msgstr "Həmişə"
#: kcmtaskbar.cpp:145
msgid "Any"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:145
msgid "Only Stopped"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:146
msgid "Only Running"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:164
msgid "Icons and Text"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:165
msgid "Text only"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:166
msgid "Icons only"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:217
msgid "Elegant"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:218
msgid "Classic"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:219
msgid "For Transparency"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:232
msgid ""
"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
"button will be displayed."
msgstr ""
"<h1>Vəzifə Çubuğu</h1> Vəzifə çubuğunu burada xüsusiləşdirə bilərsiniz. Bu "
"vəzifə çubuğunun panelə hopdurulması ya da çöldə olmasını əhatə edər. Eyni "
"vaxtda vəzifə çubuğunun pəncərə siyahısı düyməsini göstərməyini ya da "
"gizlətməsini də əldə edə bilərsiniz."
#: kcmtaskbar.cpp:270
msgid "kcmtaskbar"
msgstr "kcmtaskbar"
#: kcmtaskbar.cpp:271
msgid "TDE Taskbar Control Module"
msgstr "TDE Vəzifə Çubuğu İdarə Mərkəzi"
#: kcmtaskbar.cpp:273
msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
#: kcmtaskbar.cpp:276
msgid "TDEConfigXT conversion"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:364 kcmtaskbar.cpp:365 kcmtaskbar.cpp:366
msgid "Cycle Through Windows"
msgstr "Pəncərələr Arasında Keçiş"
#: kcmtaskbar.cpp:398
msgid "Custom"
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Taskbar"
msgstr "Vəzifə çubuğu"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 32
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 43
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"<b>NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration.</b>"
"<br>To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple "
"taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in the "
"taskbar handle popup menu."
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 51
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid ""
"<b>NOTE:</b> Currently you are editing the taskbar configuration for <b>only</b> "
"this taskbar."
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Use global floating taskbar configuration"
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 65
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar "
"configuration."
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 73
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"Overwrite current configuration with the current global floating taskbar "
"configuration"
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 81
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Edt global floating taskbar configuration"
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 106
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "&Show windows from all desktops"
msgstr "Bütün masa üstlərindəki pəncərələri &göstər"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 114
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"the windows on the current desktop. \n"
"\n"
"By default, this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Vəzifə çubuğunda ancaq hazırkı masa üstündəki kiçildilmiş pəncərələri görmək "
"istəyirsinizsə bu seçimi işarələyin. Ön qurğulu olaraq vəzifə çubuğunda bütün "
"pəncərələr göstərəcəkdir."
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 122
#: rc.cpp:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort windows by desk&top"
msgstr "Bütün masa üstlərindəki pəncərələri &göstər"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 130
#: rc.cpp:41
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
"desktop they appear on.\n"
"\n"
"By default this option is selected."
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 138
#: rc.cpp:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show windows from all sc&reens"
msgstr "Bütün masa üstlərindəki pəncərələri &göstər"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 146
#: rc.cpp:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
"\n"
"By default, this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Vəzifə çubuğunda ancaq kiçildilmiş pəncərələri görmək istəyirsinizsə bu seçimi "
"işarələyin. Ön qurğulu olaraq vəzifə çubuğu bütün pəncərələri göstərəcəkdir."
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 154
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 165
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 171
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
"rearranged using drag and drop."
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 179
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
msgstr "Pəncərələr Arasında Keçiş"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 190
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Show o&nly minimized windows"
msgstr "Sadəcə olaraq kiçildilmiş pəncərələri &göstər"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 195
#: rc.cpp:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
"minimized windows. \n"
"\n"
"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
msgstr ""
"Vəzifə çubuğunda ancaq kiçildilmiş pəncərələri görmək istəyirsinizsə bu seçimi "
"işarələyin. Ön qurğulu olaraq vəzifə çubuğu bütün pəncərələri göstərəcəkdir."
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 203
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Show window list &button"
msgstr "&Pəncərə siyahısı düyməsini göstər"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 209
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 217
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Dis&play:"
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 236
#: rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid ""
"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, <strong>"
"Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>."
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 256
#: rc.cpp:86
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
"option.\n"
"\n"
"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
"\n"
"By default the taskbar groups windows when it is full."
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 264
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "&Group similar tasks:"
msgstr "Oxşar vəzifələri &qruplaşdır:"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 283
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 291
#: rc.cpp:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show tasks with state:"
msgstr "Vəzifə Siyahısını Göstər"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 307
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "A&ppearance:"
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 321
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 340
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Inacti&ve task text color:"
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 376
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Active task te&xt color:"
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 412
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "&Background color:"
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 469
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Actions"
msgstr "Gedişatlar"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 480
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "&Left button:"
msgstr "So&l düymə:"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 491
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "&Middle button:"
msgstr "&Orta düymə:"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 502
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Right b&utton:"
msgstr "&Sağ düymə:"
#~ msgid "Sho&w application icons"
#~ msgstr "Proqram &timsallarını göstər"
#~ msgid "&Taskbar"
#~ msgstr "&Vəzifə çubuğu"
#~ msgid "Check this option if you want the taskbar to display a small popup which gives you easy access to all applications on other desktops and some further options."
#~ msgstr "Əgər vəzifə çubuğunda digər proqramlara sür'ətli yetşmə imkanı veran kiçik bir menyu olmasını istəyirsinizsə, bu seçənəyi işarətləyin."
#~ msgid "Sort tas&ks by virtual desktop"
#~ msgstr "Vəzifələri virtual &masa üstlərinə görə düz"
#~ msgid "Check this option if you want the taskbar to sort task buttons by desktop."
#~ msgstr "Vəzifə çubuğunun vəzifə düymələrinin masa üstünə görə düzülməsini istəyirsinizsə, bunu işarələyin."
#~ msgid "Check this option if you want to display the applications icon in the taskbar"
#~ msgstr "Proqram timsalının vəzifə çubuğunda görünməsini istəyirsinizsə, bunu işarələyin."
#~ msgid "Check this option if you want the taskbar to hold all running instances of one application in one taskbutton. Clicking on the button for some seconds will unfold a menu which shows all instances of the application. This is especially useful with the \"<strong>Show all windows</strong>\" option."
#~ msgstr "Eyni proqramın bütün instansiyalarının eyni vəzifə düyməsində cəmləşdirilməsini istəyirsinizsə, bunu işarətləyin. Düymənin bir neşə saniyəliyinə tıqlanıb tutulması proqramın bütün instansiyalarını göstərəcək. "