You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
207 lines
4.1 KiB
207 lines
4.1 KiB
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003.
|
|
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
|
|
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
|
|
# Version: $Revision: 848535 $
|
|
# translation of kminipagerapplet.po to
|
|
# Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-01-16 08:59+0100\n"
|
|
"Last-Translator: mcbx\n"
|
|
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:713
|
|
msgid "&Launch Pager"
|
|
msgstr "&Uruchom podgląd pulpitów"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:716
|
|
msgid "&Rename Desktop \"%1\""
|
|
msgstr "&Zmień nazwę pulpitu \"%1\""
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:722
|
|
msgid "Pager Layout"
|
|
msgstr "Układ pulpitów"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:726
|
|
msgid "&Automatic"
|
|
msgstr "&Automatycznie"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:727
|
|
msgid ""
|
|
"_: one row or column\n"
|
|
"&1"
|
|
msgstr "&1"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:728
|
|
msgid ""
|
|
"_: two rows or columns\n"
|
|
"&2"
|
|
msgstr "&2"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:729
|
|
msgid ""
|
|
"_: three rows or columns\n"
|
|
"&3"
|
|
msgstr "&3"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:731
|
|
msgid "&Rows"
|
|
msgstr "&Wiersze"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:732
|
|
msgid "&Columns"
|
|
msgstr "&Kolumny"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:735
|
|
msgid "&Window Thumbnails"
|
|
msgstr "&Miniaturki okien"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:736
|
|
msgid "&Window Icons"
|
|
msgstr "&Ikony okien"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:737
|
|
msgid "&Cycle on Wheel"
|
|
msgstr "Przełą&czaj kółkiem myszy"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:739
|
|
msgid "Text Label"
|
|
msgstr "Podpis tekstowy"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:740
|
|
msgid "Desktop N&umber"
|
|
msgstr "N&umer pulpitu"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:742
|
|
msgid "Desktop N&ame"
|
|
msgstr "&Nazwa pulpitu"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:744
|
|
msgid "N&o Label"
|
|
msgstr "&Brak podpisu"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:747
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Tło"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:748
|
|
msgid "&Elegant"
|
|
msgstr "&Eleganckie"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:750
|
|
msgid "&Transparent"
|
|
msgstr "&Przezroczyste"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:753
|
|
msgid "&Desktop Wallpaper"
|
|
msgstr "&Tapeta"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:757
|
|
msgid "&Pager Options"
|
|
msgstr "&Opcje podglądu"
|
|
|
|
#: pagerapplet.cpp:760
|
|
msgid "&Configure Desktops..."
|
|
msgstr "&Konfiguracja pulpitów..."
|
|
|
|
#: pagerbutton.cpp:819
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: and 1 other\n"
|
|
"and %n others"
|
|
msgstr ""
|
|
"i jeden inny\n"
|
|
"i %n inne\n"
|
|
"i %n innych"
|
|
|
|
#: pagerbutton.cpp:827
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: One window:\n"
|
|
"%n windows:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jedno okno:\n"
|
|
"%n okna:\n"
|
|
"%n okien:"
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Brak"
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Numer"
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Virtual desktop label type"
|
|
msgstr "Typ podpisu pulpitu wirtualnego"
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Plain"
|
|
msgstr "Zwykły"
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transparent"
|
|
msgstr "Przezroczysty"
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Live"
|
|
msgstr "Dynamiczny"
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Virtual desktop background type"
|
|
msgstr "Typ tła pulpitu wirtualnego"
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
|
|
msgstr "Liczba wierszy dla podglądów pulpitu"
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show desktop preview?"
|
|
msgstr "Czy wyświetlać podgląd pulpitu?"
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show window icons in previews?"
|
|
msgstr "Czy wyświetlać ikony okien w podglądzie?"
|
|
|
|
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 59
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cycle through desktops with wheel?"
|
|
msgstr "Czy przełączać pulpity przy użyciu kółka myszy?"
|
|
|