You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kstart.po

146 lines
4.3 KiB

# translation of kstart.po to polish
# Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1999-2000.
# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
# translation of kstart.po to
# Version: $Revision: 511214 $
# translation of kstart.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-18 12:31+0100\n"
"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: kstart.cpp:255
msgid "Command to execute"
msgstr "Polecenie do wykonania"
#: kstart.cpp:257
msgid "A regular expression matching the window title"
msgstr "Wyrażenie regularne pasujące do tytułu okna"
#: kstart.cpp:258
msgid ""
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
"The window class can be found out by running\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
"then the very first window to appear will be taken;\n"
"omitting both options is NOT recommended."
msgstr ""
"Napis pasujący do klasy okna (WM_CLASS).\n"
"Klasę okna można sprawdzić, uruchamiając 'xprop | grep WM_CLASS'\n"
"i klikając na odpowiednim oknie (użyj obu części rozdzielonych spacją albo "
"tylko odpowiedniej części).\n"
"Uwaga: Jeśli nie podasz ani tytułu, ani klasy okna, wybrane zostanie \n"
"pierwsze okno, które się pojawi - pomijanie obu opcji NIE jest zalecane."
#: kstart.cpp:265
msgid "Desktop on which to make the window appear"
msgstr "Pulpit, na którym ma pojawić się okno"
#: kstart.cpp:266
msgid ""
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
"when starting the application"
msgstr "Wyświetl okno na pulpicie aktywnym podczas uruchamiania programu"
#: kstart.cpp:267
msgid "Make the window appear on all desktops"
msgstr "Wyświetl okno na wszystkich pulpitach"
#: kstart.cpp:268
msgid "Iconify the window"
msgstr "Minimalizuj okno"
#: kstart.cpp:269
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maksymalizuj okno"
#: kstart.cpp:270
msgid "Maximize the window vertically"
msgstr "Maksymalizuj okno w pionie"
#: kstart.cpp:271
msgid "Maximize the window horizontally"
msgstr "Maksymalizuj okno w poziomie"
#: kstart.cpp:272
msgid "Show window fullscreen"
msgstr "Pokaż okno w trybie pełnoekranowym"
#: kstart.cpp:273
msgid ""
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
msgstr ""
"Typ okna: Normal, Desktop, Dock, Tool, Menu,\n"
"Dialog lub Override"
#: kstart.cpp:274
msgid ""
"Jump to the window even if it is started on a \n"
"different virtual desktop"
msgstr "Pokaż okno, nawet gdy jest wyświetlone na innym pulpicie"
#: kstart.cpp:277
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "Okno zawsze będzie umieszczane przed innymi"
#: kstart.cpp:279
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "Okno zawsze będzie umieszczane za innymi"
#: kstart.cpp:280
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "Okno nie będzie wyświetlane na pasku zadań"
#: kstart.cpp:281
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "Okno nie będzie wyświetlane na podglądzie pulpitu"
#: kstart.cpp:282
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
msgstr "Okno będzie umieszczone na tacce systemowej Kickera"
#: kstart.cpp:289
msgid "KStart"
msgstr "KStart"
#: kstart.cpp:290
msgid ""
"Utility to launch applications with special window properties \n"
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
"and so on."
msgstr ""
"Narzędzie do uruchamiania programów ze specjalnymi właściwościami okna,\n"
"takimi jak ikonizacja, maksymalizacja, określony pulpit, specjalne\n"
"dekoracje itp."
#: kstart.cpp:310
msgid "No command specified"
msgstr "Nie określono polecenia"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"