You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
318 lines
6.7 KiB
318 lines
6.7 KiB
# translation of klines.po to Polish
|
|
# Version: $Revision: 464363 $
|
|
# translation of klines.po to
|
|
# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
|
|
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: klines\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:00+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Michał Rudolf"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
|
|
|
|
#: ballpainter.cpp:69
|
|
msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
|
|
msgstr "Nie można znaleźć plików graficznych. Proszę sprawdzić instalację."
|
|
|
|
#: klines.cpp:52
|
|
msgid "Very Easy"
|
|
msgstr "Bardzo łatwy"
|
|
|
|
#: klines.cpp:52
|
|
msgid "Easy"
|
|
msgstr "Łatwy"
|
|
|
|
#: klines.cpp:52
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Zwykły"
|
|
|
|
#: klines.cpp:52
|
|
msgid "Hard"
|
|
msgstr "Trudny"
|
|
|
|
#: klines.cpp:53
|
|
msgid "Very Hard"
|
|
msgstr "Bardzo trudny"
|
|
|
|
#: klines.cpp:78
|
|
msgid " Score:"
|
|
msgstr " Wynik:"
|
|
|
|
#: klines.cpp:80
|
|
msgid " Level: "
|
|
msgstr " Poziom: "
|
|
|
|
#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
|
|
msgid "Start &Tutorial"
|
|
msgstr "&Włącz naukę"
|
|
|
|
#: klines.cpp:113
|
|
msgid "&Show Next"
|
|
msgstr "&Pokaż następne"
|
|
|
|
#: klines.cpp:115
|
|
msgid "Hide Next"
|
|
msgstr "Ukryj następny"
|
|
|
|
#: klines.cpp:116
|
|
msgid "&Use Numbered Balls"
|
|
msgstr "&Użyj numerowanych kul"
|
|
|
|
#: klines.cpp:131
|
|
msgid "Move Left"
|
|
msgstr "Przesuń w lewo"
|
|
|
|
#: klines.cpp:132
|
|
msgid "Move Right"
|
|
msgstr "Przesuń w prawo"
|
|
|
|
#: klines.cpp:133
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Przesuń w górę"
|
|
|
|
#: klines.cpp:134
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Przesuń w dół"
|
|
|
|
#: klines.cpp:135
|
|
msgid "Move Ball"
|
|
msgstr "Przesuń kulę"
|
|
|
|
#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Level: %1"
|
|
msgstr " Poziom :%1"
|
|
|
|
#: klines.cpp:182
|
|
msgid "Stop &Tutorial"
|
|
msgstr "Zatrzymaj &naukę"
|
|
|
|
#: klines.cpp:185
|
|
msgid "Tutorial"
|
|
msgstr "Nauka"
|
|
|
|
#: klines.cpp:205
|
|
msgid "Tutorial - Stopped"
|
|
msgstr "Nauka - zatrzymane"
|
|
|
|
#: klines.cpp:225
|
|
msgid ""
|
|
"The goal of the game is to put\n"
|
|
"5 balls of the same color in line."
|
|
msgstr "Celem gry jest umieszczenie 5 kul tego samego koloru w jednej linii."
|
|
|
|
#: klines.cpp:234
|
|
msgid ""
|
|
"You can make horizontal, vertical\n"
|
|
"and diagonal lines."
|
|
msgstr "Linie mogą być poziome, pionowe i ukośne."
|
|
|
|
#: klines.cpp:243
|
|
msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
|
|
msgstr "W każdej kolejce na planszy pojawiają się trzy nowe kule."
|
|
|
|
#: klines.cpp:251
|
|
msgid "Every turn, you can move one ball."
|
|
msgstr "W każdej kolejce możesz przesunąć jedną kulę."
|
|
|
|
#: klines.cpp:260
|
|
msgid ""
|
|
"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
|
|
"then click where you want the ball to go."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kulę przesuwa się, klikając myszką na niej, a następnie na polu docelowym."
|
|
|
|
#: klines.cpp:275
|
|
msgid "You just moved the blue ball!"
|
|
msgstr "Właśnie przesunąłeś niebieską kulę!"
|
|
|
|
#: klines.cpp:283
|
|
msgid ""
|
|
"Balls can be moved to every position on the board,\n"
|
|
"as long as there are no other balls in their way."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kule można przesuwać na dowolne pole, pod warunkiem, że inne kule nie stoją na "
|
|
"drodze."
|
|
|
|
#: klines.cpp:299
|
|
msgid "Now we only need one more blue ball."
|
|
msgstr "Teraz potrzebna jest jeszcze jedna niebieska kula."
|
|
|
|
#: klines.cpp:307
|
|
msgid "It seems to be our lucky day!"
|
|
msgstr "Mamy szczęście!"
|
|
|
|
#: klines.cpp:322
|
|
msgid ""
|
|
"Hurray! And away they go!\n"
|
|
"Now lets try the green balls."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hura! Kule zniknęły!\n"
|
|
"Teraz spróbujmy usunąć zielone."
|
|
|
|
#: klines.cpp:343
|
|
msgid ""
|
|
"Now you try!\n"
|
|
"Click on the green ball and move it to the others!"
|
|
msgstr "Twoja kolej! Kliknij na zielonej kuli i przesuń ją do innych!"
|
|
|
|
#: klines.cpp:355
|
|
msgid "Almost, try again!"
|
|
msgstr "Prawie dobrze, spróbuj jeszcze raz!"
|
|
|
|
#: klines.cpp:360
|
|
msgid "Very good!"
|
|
msgstr "Brawo!"
|
|
|
|
#: klines.cpp:364
|
|
msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
|
|
msgstr "Za każdą usuniętą piątkę kul dostajesz dodatkową kolejkę."
|
|
|
|
#: klines.cpp:368
|
|
msgid ""
|
|
"This is the end of this tutorial.\n"
|
|
"Feel free to finish the game!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Koniec nauki!\n"
|
|
"Spróbuj skończyć tę grę!"
|
|
|
|
#: klines.cpp:422
|
|
msgid "Tutorial - Paused"
|
|
msgstr "Nauka - zatrzymane"
|
|
|
|
#: klines.cpp:531
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Score: %1"
|
|
msgstr " Wynik :%1"
|
|
|
|
#: linesboard.cpp:229
|
|
msgid "Game Over"
|
|
msgstr "Koniec gry"
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
|
|
msgstr "Kolorowe linie - niewielka gra w piłki i ich usuwanie"
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
msgid ""
|
|
"_: Menu title\n"
|
|
"&Move"
|
|
msgstr "&Przenieś"
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
msgid "Kolor Lines"
|
|
msgstr "Kolorowe linie"
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "Autor pierwszej wersji"
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
msgid "Rewrite and Extension"
|
|
msgstr "Zmiany i rozbudowa"
|
|
|
|
#: mwidget.cpp:37
|
|
msgid "Next balls:"
|
|
msgstr "Następne kule:"
|
|
|
|
#. i18n: file klines.kcfg line 9
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Difficulty level"
|
|
msgstr "Poziom trudności"
|
|
|
|
#. i18n: file klines.kcfg line 15
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to show the next set of balls."
|
|
msgstr "Czy wyświetlać następny zestaw kul."
|
|
|
|
#. i18n: file klines.kcfg line 19
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to use numbered balls."
|
|
msgstr "Czy używać numerowanych kul."
|
|
|
|
#~ msgid "Ne&xt Turn"
|
|
#~ msgstr "Następna &kolejka"
|
|
|
|
#~ msgid "Klines"
|
|
#~ msgstr "Linie"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Original version by Roman Merzlyakov"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Wersja pierwotna: Roman Merzlyakov"
|
|
|
|
#~ msgid "Show &Highscore"
|
|
#~ msgstr "&Lista rekordów"
|
|
|
|
#~ msgid "Und&o"
|
|
#~ msgstr "&Cofnij"
|
|
|
|
#~ msgid "Congratulations! You score is %1"
|
|
#~ msgstr "Gratulacje! Twój wynik to %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Hall Of Fame"
|
|
#~ msgstr "Księga rekordów"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You've made in into the \"Hall Of Fame\".Type in\n"
|
|
#~ "your name so mankind will always remember\n"
|
|
#~ "your cool rating."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dostałeś się do Księgi Rekordów.\n"
|
|
#~ "Wpisz swoje imię, żeby ludzkość na zawsze\n"
|
|
#~ "zapamiętała Twój wynik."
|
|
|
|
#~ msgid "Your name:"
|
|
#~ msgstr "Twoje imię:"
|
|
|
|
#~ msgid "Anonymous"
|
|
#~ msgstr "Anonim"
|
|
|
|
#~ msgid "Lines: Highscore"
|
|
#~ msgstr "Linie: rekordy"
|
|
|
|
#~ msgid "Rank"
|
|
#~ msgstr "Miejsce"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Imię"
|
|
|
|
#~ msgid " score: xxxx "
|
|
#~ msgstr " wynik: xxx "
|
|
|
|
#~ msgid " highscore: xxxx "
|
|
#~ msgstr " rekord: xxx "
|
|
|
|
#~ msgid " highscore: %1 "
|
|
#~ msgstr " rekord :%1 "
|
|
|
|
#~ msgid "&New game"
|
|
#~ msgstr "&Nowa gra"
|