You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1810 lines
50 KiB
1810 lines
50 KiB
# translation of kcmkicker to Kinyarwanda.
|
|
# Copyright (C)
|
|
# This file is distributed under the same license as the kcmkicker package.
|
|
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
|
|
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
|
|
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
|
|
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
|
|
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkicker 3.4\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:18-0600\n"
|
|
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
|
|
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: rw\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
|
|
"NSENGIYUMVA"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
|
|
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
|
|
|
|
#: advancedDialog.cpp:36
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Amahitamo yo mu rwego rwo hejuru"
|
|
|
|
#: applettab_impl.cpp:59
|
|
msgid ""
|
|
"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. "
|
|
"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise "
|
|
"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party "
|
|
"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might "
|
|
"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted "
|
|
"ones; your options are: "
|
|
"<ul>"
|
|
"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones "
|
|
"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
|
|
"<li><em>Load startup config applets internally:</em> "
|
|
"The applets shown on TDE startup will be loaded internally, others will be "
|
|
"loaded using an external wrapper application.</li> "
|
|
"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Apuleti z'Ibice zishobora gutangizwa mu buryo bubiri: mo imbere cyangwa inyuma. "
|
|
"Mu gihe 'mo imbere' ari bwo buryo buboneye mu gutangiza apuleti, bushobora "
|
|
"gutera ibibazo mu rwego rwo guterera cyangwa rw'umutekano igihe urimo gukoresha "
|
|
"ikindi gice cya apuleti kidaporogaramwe neza. Kugira ngo ibyo bibazo bikemuke, "
|
|
"apuleti ishobora gushyirwaho akamenyetso 'zizewe'.Ushobora no kwifuza kuboneza "
|
|
"Kikeri kugira ngo utunganye apuleti zizewe ku buryo butandukanye "
|
|
"n'ubwizitizewe; uburyo uhitamo ni: "
|
|
"<ul>"
|
|
"<li><em>Gutangiza gusa apuleti zizewe mo imbere:</em> "
|
|
"Apuleti zose uretse iziriho akamenyetso 'zizewe' zizatangizwa hakoreshejwe "
|
|
"porogaramu mpina y'inyuma.</li> "
|
|
"<li><em>Gutangiza apuleti zo kongera gutangiza iboneza mo imbere:</em> "
|
|
"Apuleti zagaragajwe mu kongera gutangiza TDE mo imbere, izindi zizatangizwa "
|
|
"hakoreshejwe porogaramu mpina z'inyuma.</li> "
|
|
"<li><em>Gutangiza apuleti zose mo imbere</em></li></ul>"
|
|
|
|
#: applettab_impl.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be "
|
|
"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of "
|
|
"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the "
|
|
"left or right buttons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aha ushobora kubona ilisiti ya apuleti zifite akamenyetso 'zizewe', ni ukuvuga "
|
|
"zizatangizwa mo imbere na Kikeri uko bishoboka byose. Kugira ngo uvane apuleti "
|
|
"mu rutonde rwa apuleti ziriho uzijyana ku zizewe, cyangwa izizewe zikimurirwa "
|
|
"ku zitizewe, hitamo ilisiti maze ukande buto z'ibumoso cyangwa iburyo."
|
|
|
|
#: applettab_impl.cpp:75
|
|
msgid ""
|
|
"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted "
|
|
"applets to the list of trusted applets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kanda hano kugira ngo wongereho apuleti yatoranyije uyikuye mu ilisiti iriho, "
|
|
"apuleti zitizewe ku ilisiti ya apuleti zizewe."
|
|
|
|
#: applettab_impl.cpp:78
|
|
msgid ""
|
|
"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to "
|
|
"the list of available, untrusted applets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kanda hano kugira ngo wimure apuleti yatoranyijwe uyivana ku ilisiti ya apuleti "
|
|
"zizewe uyijyana ku ilisiti ya apuleti zitizewe ziboneka."
|
|
|
|
#: applettab_impl.cpp:81
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. "
|
|
"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's "
|
|
"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from "
|
|
"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and "
|
|
"press the left or right buttons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aha ushobora kubona ilisiti ya apuleti ziboneka utizeye ubu. Ibi ntibivuga ko "
|
|
"udashobora kuzikoresha, ahubwo ko politiki y'igice izikoresha iterwa n'urwego "
|
|
"rw'umutekano wa apuleti yawe. kugira ngo wimure apuleti uyivana mu ilisiti ya "
|
|
"apuleti ziboneka uyijyana ku zizewe cyangwa izizewe uzijyana ku zitizewe, "
|
|
"hitamo ilisiti maze ukande buto z'ibumoso cyangwa z'iburyo."
|
|
|
|
#: extensionInfo.cpp:45
|
|
msgid "Main Panel"
|
|
msgstr "Igice cy'Ibanze"
|
|
|
|
#. i18n: file hidingtab.ui line 385
|
|
#: hidingtab_impl.cpp:222 rc.cpp:224
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show left panel-hiding bu&tton"
|
|
msgstr "Erekana buto ihisha igice cy'ibumoso"
|
|
|
|
#: hidingtab_impl.cpp:223
|
|
msgid "Show right panel-hiding bu&tton"
|
|
msgstr "Erekana buto ihisha igice cy'iburyo"
|
|
|
|
#: hidingtab_impl.cpp:227
|
|
msgid "Show top panel-hiding bu&tton"
|
|
msgstr "Erekana buto ihisha igice cyo hejuru"
|
|
|
|
#: hidingtab_impl.cpp:228
|
|
msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton"
|
|
msgstr "Erekana buto ihisha igice cyo hasi"
|
|
|
|
#: lookandfeeltab_impl.cpp:67
|
|
msgid "Select Image File"
|
|
msgstr "Hitamo Idosiye y'Ishusho"
|
|
|
|
#: lookandfeeltab_impl.cpp:144
|
|
msgid ""
|
|
"Error loading theme image file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Habaye ikosa mu gufungura idosiye y'imiterere y'amashusho.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:358
|
|
msgid "kcmkicker"
|
|
msgstr "kcmkikeri"
|
|
|
|
#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:359
|
|
msgid "TDE Panel Control Module"
|
|
msgstr "Igice Kigenzura Igice cya TDE"
|
|
|
|
#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
|
|
"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
|
|
msgstr ""
|
|
"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
|
|
"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
|
|
|
|
#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:345
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Panel</h1> Here you can configure the TDE panel (also referred to as "
|
|
"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
|
|
"well as its hiding behavior and its looks."
|
|
"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on "
|
|
"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context "
|
|
"menu on right mouse button click. This context menu also offers you "
|
|
"manipulation of the panel's buttons and applets."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Igice</h1> Aha ushobora kuboneza igice cya TDE (kinitwa 'kikeri'). Iki "
|
|
"kirimo uburyo nka ahaboneka n'ingano y'igice, ndetse n'imiterere yacyo yihishe "
|
|
"n'imigaragarire."
|
|
"<p> Wibuke ko ushobora no guhita gukoresha bumwe muri ubu buryo ukanda iki "
|
|
"gice, urug. ukinyereza ukoresheje buto y'imbeba y'ibumoso cyangwa ukoresha "
|
|
"ibikubiye mu bivugwaho ukanze buto y'imbeba y'iburyo. Ibi bikubiye mu bivugwaho "
|
|
"binagufasha gutunganya apuleti na buto z'igice."
|
|
|
|
#: main.cpp:361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 2009 - 2014 Timothy Pearson\n"
|
|
"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
|
|
"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
|
|
msgstr ""
|
|
"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
|
|
"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
|
|
|
|
#: menutab_impl.cpp:134
|
|
msgid "Quick Browser"
|
|
msgstr "Mucukumbuzi Yihuta"
|
|
|
|
#: menutab_impl.cpp:325
|
|
msgid ""
|
|
"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
|
|
"Perhaps it is not installed or not in your path."
|
|
msgstr ""
|
|
"Muhindura ibikubiye muri TDE (guhinduribikubiyemurik) ntiyashoboye gutangizwa.\n"
|
|
"Birashoboka ko yaba itinjiwemo cyangwa itari mu nzira yawe."
|
|
|
|
#: menutab_impl.cpp:327
|
|
msgid "Application Missing"
|
|
msgstr "Porogaramu Yabuze"
|
|
|
|
#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92
|
|
msgid "Top left"
|
|
msgstr "Hejuru Ibumoso"
|
|
|
|
#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93
|
|
msgid "Top center"
|
|
msgstr "Hagati hejuru"
|
|
|
|
#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94
|
|
msgid "Top right"
|
|
msgstr "Hejuru iburyo"
|
|
|
|
#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95
|
|
msgid "Left top"
|
|
msgstr "Ibumoso hejuru"
|
|
|
|
#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96
|
|
msgid "Left center"
|
|
msgstr "Ibumoso hagati"
|
|
|
|
#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97
|
|
msgid "Left bottom"
|
|
msgstr "Ibumoso hasi"
|
|
|
|
#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98
|
|
msgid "Bottom left"
|
|
msgstr "Hasi ibumoso "
|
|
|
|
#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99
|
|
msgid "Bottom center"
|
|
msgstr "Hagati hasi"
|
|
|
|
#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100
|
|
msgid "Bottom right"
|
|
msgstr "Hasi iburyo"
|
|
|
|
#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101
|
|
msgid "Right top"
|
|
msgstr "Iburyo hejuru"
|
|
|
|
#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102
|
|
msgid "Right center"
|
|
msgstr "Iburyo hagati"
|
|
|
|
#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103
|
|
msgid "Right bottom"
|
|
msgstr "Iburyo hasi"
|
|
|
|
#: positiontab_impl.cpp:116
|
|
msgid "All Screens"
|
|
msgstr "Mugaragaza Zose"
|
|
|
|
#. i18n: file positiontab.ui line 412
|
|
#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:626
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Ibisanzwe"
|
|
|
|
#. i18n: file advancedOptions.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Panel Dimensions"
|
|
msgstr "Ingano z'Ibice"
|
|
|
|
#. i18n: file advancedOptions.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Hide button size:"
|
|
msgstr "&Guhisha ingano y'akabuto: "
|
|
|
|
#. i18n: file advancedOptions.ui line 44
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are "
|
|
"visible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iri genamiterere rigaragaza uko buto zihisha igice zizaba zingana nizigaragara "
|
|
". "
|
|
|
|
#. i18n: file advancedOptions.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:632
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid " pixels"
|
|
msgstr "pigiseli"
|
|
|
|
#. i18n: file advancedOptions.ui line 88
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Applet Handles"
|
|
msgstr "Ikoreshwa rya Apuleti"
|
|
|
|
#. i18n: file advancedOptions.ui line 99
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Visible"
|
|
msgstr "&Kigaragara"
|
|
|
|
#. i18n: file advancedOptions.ui line 108
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n"
|
|
"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<p>Hitamo ubu buryo kugira ngo Imikoreshereze ya Apuleti ijye igaragara buri "
|
|
"gihe.</p>\n"
|
|
"<p>Imikoreshereze ya Apuleti igufasha kwimura, gukuraho no kuboneza apuleti mu "
|
|
"gice.</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file advancedOptions.ui line 116
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Fade out"
|
|
msgstr "&Kwijima burundu"
|
|
|
|
#. i18n: file advancedOptions.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n"
|
|
"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<p>Hitamo ubu buryo kugira ngo ugaragaze Imikoreshereze ya Apuleti itunzweho "
|
|
"imbeba gusa.</p>\n"
|
|
"<p>Imikoreshereze ya Apuleti ituma wimura, ukuraho no kuboneza apuleti mu "
|
|
"gice.</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file advancedOptions.ui line 130
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Hide"
|
|
msgstr "&Gushisha"
|
|
|
|
#. i18n: file advancedOptions.ui line 135
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<p>"
|
|
"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
|
|
"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<p>"
|
|
"<p>Hitamo ubu buryo kugira ngo uhishe Imikoreshereze ya Apuleti buri gihe. "
|
|
"Wibuke ko ubu buryo bushobora guhagarika ikuraho, iyimura cyangwa iboneza rya "
|
|
"apuleti zimwe na zimwe.</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file advancedOptions.ui line 162
|
|
#: rc.cpp:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transparency"
|
|
msgstr "Ibonerana"
|
|
|
|
#. i18n: file advancedOptions.ui line 184
|
|
#: rc.cpp:50 rc.cpp:77
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kanda kuri iyi buto kugira ngo ugene ibara ryo gukoresha igihe cyo gusiga ibara "
|
|
"ibice bibonerana."
|
|
|
|
#. i18n: file advancedOptions.ui line 209
|
|
#: rc.cpp:53
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr "Gito"
|
|
|
|
#. i18n: file advancedOptions.ui line 215
|
|
#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the "
|
|
"tint color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Koresha iyi munyereza kugira ngo ugene uko ibara ry'ibice rizererukana "
|
|
"hakoreshejwe ibara riterwa."
|
|
|
|
#. i18n: file advancedOptions.ui line 251
|
|
#: rc.cpp:62
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr "Kinini"
|
|
|
|
#. i18n: file advancedOptions.ui line 265
|
|
#: rc.cpp:68
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ti&nt amount:"
|
|
msgstr "Ikigero cy'ibara: "
|
|
|
|
#. i18n: file advancedOptions.ui line 279
|
|
#: rc.cpp:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tint c&olor:"
|
|
msgstr "Ubwoko bw'ibara:"
|
|
|
|
#. i18n: file advancedOptions.ui line 293
|
|
#: rc.cpp:80
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Also apply to panel with menu bar"
|
|
msgstr "Gushyira no ku gice ukoresheje umurongo w'ibikubiyemo"
|
|
|
|
#. i18n: file advancedOptions.ui line 296
|
|
#: rc.cpp:83
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed "
|
|
"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for "
|
|
"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this "
|
|
"option to make it transparent anyways."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ubusanzwe iyo hari umurongo w'ibikubiye muri porogaramu iriho cyangwa ibiro "
|
|
"ugaragara mu gice cyo hejuru cya mugaragaza (MacOS-imiterere), ububonerane "
|
|
"bw'iki gice burahagarikwa kugira ngo barinde imbuganyuma y'ibiro kutagongana "
|
|
"n'umurongo w'ibikubiyemo. Gushyiraho ubu buryo kugira ngo bupfe kubonerana."
|
|
|
|
#. i18n: file advancedOptions.ui line 304
|
|
#: rc.cpp:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blur the background when transparency is enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file advancedOptions.ui line 307
|
|
#: rc.cpp:89
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When checked, the displayed semi-transparent background image will be blurred "
|
|
"to reduce eyestrain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file advancedOptions.ui line 317
|
|
#: rc.cpp:92
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Texture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file advancedOptions.ui line 328
|
|
#: rc.cpp:95
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show resize handle on panels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file advancedOptions.ui line 331
|
|
#: rc.cpp:98
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling this option will show a resize handle on the resizable end of each "
|
|
"panel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file advancedOptions.ui line 339
|
|
#: rc.cpp:101
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use deep buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file advancedOptions.ui line 342
|
|
#: rc.cpp:104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enabling this option will yield more highly textured panels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file applettab.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:107
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Security Level"
|
|
msgstr "Urwego rw'umutekano"
|
|
|
|
#. i18n: file applettab.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:110
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Load only trusted applets internal"
|
|
msgstr "Tangiza gusa apuleti zizewe mo imbere"
|
|
|
|
#. i18n: file applettab.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:113
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Load startup config applets internal"
|
|
msgstr "Tangiza kongera gutangiza apuleti mo imbere"
|
|
|
|
#. i18n: file applettab.ui line 51
|
|
#: rc.cpp:116
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Load all applets internal"
|
|
msgstr "Tangiza apuleti zose mo imbere"
|
|
|
|
#. i18n: file applettab.ui line 67
|
|
#: rc.cpp:119
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "List of Trusted Applets"
|
|
msgstr "Urutonde rwa Apuleti Zizewe"
|
|
|
|
#. i18n: file applettab.ui line 84
|
|
#: rc.cpp:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Available Applets"
|
|
msgstr "Apuleti Ziriho"
|
|
|
|
#. i18n: file applettab.ui line 133
|
|
#: rc.cpp:125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ">>"
|
|
msgstr ">>"
|
|
|
|
#. i18n: file applettab.ui line 172
|
|
#: rc.cpp:128
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<<"
|
|
msgstr "<<"
|
|
|
|
#. i18n: file applettab.ui line 197
|
|
#: rc.cpp:131
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Trusted Applets"
|
|
msgstr "Apuleti Zizewe"
|
|
|
|
#. i18n: file hidingtab.ui line 44
|
|
#: rc.cpp:134 rc.cpp:565
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&ettings for:"
|
|
msgstr "Amagenamiterere ya:"
|
|
|
|
#. i18n: file hidingtab.ui line 79
|
|
#: rc.cpp:137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide Mode"
|
|
msgstr "Guhisha Uburyo"
|
|
|
|
#. i18n: file hidingtab.ui line 107
|
|
#: rc.cpp:140
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked"
|
|
msgstr "Hisha gusa igihe buto ihisha buto ikanzwe"
|
|
|
|
#. i18n: file hidingtab.ui line 113
|
|
#: rc.cpp:143
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on "
|
|
"the hide buttons that appear on either end of it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iyo ubu buryo butoranyijwe, uburyo bwonyine bushoboka kugira ngo uhishe igice "
|
|
"buzaba ari guhisha za buto zigaragara kuri buri mpera yacyo."
|
|
|
|
#. i18n: file hidingtab.ui line 138
|
|
#: rc.cpp:146
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid " sec"
|
|
msgstr " sec"
|
|
|
|
#. i18n: file hidingtab.ui line 141
|
|
#: rc.cpp:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Immediately"
|
|
msgstr "Ako kanya"
|
|
|
|
#. i18n: file hidingtab.ui line 144
|
|
#: rc.cpp:152 rc.cpp:158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aha ushobora guhindura igihe kizashira kugira ngo igice kireke kugaragara "
|
|
"nikidakoreshwa."
|
|
|
|
#. i18n: file hidingtab.ui line 163
|
|
#: rc.cpp:155
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "after the &cursor leaves the panel"
|
|
msgstr "Nyuma y'uko inyoborayandika iva mu gice"
|
|
|
|
#. i18n: file hidingtab.ui line 199
|
|
#: rc.cpp:161
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow other &windows to cover the panel"
|
|
msgstr "Gutuma andi madirishya yubama ku gice"
|
|
|
|
#. i18n: file hidingtab.ui line 202
|
|
#: rc.cpp:164
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other "
|
|
"windows."
|
|
msgstr "Iyo ubu buryo butoranyijwe, igice kizatuma amadirishya akijya hejuru."
|
|
|
|
#. i18n: file hidingtab.ui line 213
|
|
#: rc.cpp:167
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide a&utomatically"
|
|
msgstr "Hita uhisha"
|
|
|
|
#. i18n: file hidingtab.ui line 216
|
|
#: rc.cpp:170
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of "
|
|
"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is "
|
|
"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on "
|
|
"laptops."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iyo ubu buryo butoranyijwe, igice kizahita kizimira nyuma y'igihe runaka "
|
|
"cyongere kugaruka igihe werekeje imbeba ku mpera ya mugaragaza aho icyo igice "
|
|
"cyihishe. Ibi bigira akamaro kanini ku itunganyamigaragarire rya mugaragaza "
|
|
"nto, kuri za mudasobwa zigendanywa."
|
|
|
|
#. i18n: file hidingtab.ui line 235
|
|
#: rc.cpp:173
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:"
|
|
msgstr "&Kuzamura igihe mweretsi ikoze kuri mugaragaza:"
|
|
|
|
#. i18n: file hidingtab.ui line 238
|
|
#: rc.cpp:176
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the "
|
|
"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
|
|
"covering it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iyo ubu buryo butoranyijwe, kwerekeza mweretsi ku mpera ya mugaragaza "
|
|
"yagaragajwe bizatuma iki gice kigaragara hejuru y'amadirishya yose ashobora "
|
|
"kuba ari hejuru yacyo."
|
|
|
|
#. i18n: file hidingtab.ui line 244
|
|
#: rc.cpp:179
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Top Left Corner"
|
|
msgstr "Imfuruka yo Hejuru Ibumoso "
|
|
|
|
#. i18n: file hidingtab.ui line 249
|
|
#: rc.cpp:182
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Top Edge"
|
|
msgstr "Impera yo Hejuru"
|
|
|
|
#. i18n: file hidingtab.ui line 254
|
|
#: rc.cpp:185
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Top Right Corner"
|
|
msgstr "Imfuruka yo Hejuru Iburyo"
|
|
|
|
#. i18n: file hidingtab.ui line 259
|
|
#: rc.cpp:188
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Right Edge"
|
|
msgstr "Impera y'Iburyo"
|
|
|
|
#. i18n: file hidingtab.ui line 264
|
|
#: rc.cpp:191
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bottom Right Corner"
|
|
msgstr "Imfuruka yo Hasi Iburyo"
|
|
|
|
#. i18n: file hidingtab.ui line 269
|
|
#: rc.cpp:194
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bottom Edge"
|
|
msgstr "Imfuruka yo Hasi"
|
|
|
|
#. i18n: file hidingtab.ui line 274
|
|
#: rc.cpp:197
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bottom Left Corner"
|
|
msgstr "Imfuruka yo Hasi Ibumoso"
|
|
|
|
#. i18n: file hidingtab.ui line 279
|
|
#: rc.cpp:200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Left Edge"
|
|
msgstr "Impera y'Ibumoso"
|
|
|
|
#. i18n: file hidingtab.ui line 289
|
|
#: rc.cpp:203
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to "
|
|
"the front."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aha ushobora kugena ahantu ku mpera ya mugaragaza hazazana igice imbere."
|
|
|
|
#. i18n: file hidingtab.ui line 319
|
|
#: rc.cpp:206
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Hide panel when configured screen is not available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file hidingtab.ui line 322
|
|
#: rc.cpp:209
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is selected, this panel will be hidden if its Xinerama screen "
|
|
"is not available. This panel will be automatically restored when the "
|
|
"configured Xinerama screen is reenabked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file hidingtab.ui line 333
|
|
#: rc.cpp:212
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show panel when switching &desktops"
|
|
msgstr "Kugaragaza igice igihe cyo guhindura ibiro"
|
|
|
|
#. i18n: file hidingtab.ui line 336
|
|
#: rc.cpp:215
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief "
|
|
"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you "
|
|
"are on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iyo ubu buryo bukoreshejwe, igice kizahita cyigaragaza mu gihe gito igihe ibiro "
|
|
"bizimurwa kugira ngo ubone ibiro urimo gukoresha."
|
|
|
|
#. i18n: file hidingtab.ui line 371
|
|
#: rc.cpp:218
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Panel-Hiding Buttons"
|
|
msgstr "Buto Zihisha Ibice"
|
|
|
|
#. i18n: file hidingtab.ui line 374
|
|
#: rc.cpp:221
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small "
|
|
"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end "
|
|
"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ubu buryo bugenzura buto zihisha igice, usanga ari buto zifite ka mpandeshatu "
|
|
"kagaragara ku mpera z'igice. Ushobora gushyira buto kuri buri mpera y'igice, "
|
|
"cyangwa zombi.Gukanda kuri imwe muri izi buto bizahisha iki gice."
|
|
|
|
#. i18n: file hidingtab.ui line 391
|
|
#: rc.cpp:227
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of "
|
|
"the panel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iyo ubu buryo butoranyijwe, buto ihisha igice igaragara mu gice ku mpera "
|
|
"y'ibumoso."
|
|
|
|
#. i18n: file hidingtab.ui line 399
|
|
#: rc.cpp:230
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show right panel-hiding &button"
|
|
msgstr "Garagaza buto ihisha igice y'iburyo"
|
|
|
|
#. i18n: file hidingtab.ui line 405
|
|
#: rc.cpp:233
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of "
|
|
"the panel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Igihe ubu buryo butoranyijwe, buto ihisha igice igaragara mu gice ku mpera "
|
|
"y'iburyo"
|
|
|
|
#. i18n: file hidingtab.ui line 440
|
|
#: rc.cpp:236
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Panel Animation"
|
|
msgstr "Ibyinishabice"
|
|
|
|
#. i18n: file hidingtab.ui line 468
|
|
#: rc.cpp:239
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&nimate panel hiding"
|
|
msgstr "Guhisha Ibyinishabice"
|
|
|
|
#. i18n: file hidingtab.ui line 471
|
|
#: rc.cpp:242
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when "
|
|
"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iyo ubu buryo butoranyijwe igike kizava kuri mugaragaza \"kinyerera\". "
|
|
"Umuvuduko w'ibyinabyina ucungwa n'akabutonyereza gahita gakurikiraho."
|
|
|
|
#. i18n: file hidingtab.ui line 536
|
|
#: rc.cpp:245
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Garagaza umuvuduko w'uko igice kizihisha igihe ibyinabyina rizaba rikoreshejwe."
|
|
|
|
#. i18n: file hidingtab.ui line 572
|
|
#: rc.cpp:248
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Byihuta"
|
|
|
|
#. i18n: file hidingtab.ui line 613
|
|
#: rc.cpp:251
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Hagati"
|
|
|
|
#. i18n: file hidingtab.ui line 637
|
|
#: rc.cpp:254
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "Buhoro"
|
|
|
|
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:257
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse "
|
|
"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iyo ubu buryo butoranyijwe, uturongonyobora tuzagaragara igihe iyoborayandika "
|
|
"ry'imbeba rinyuze hejuru y'udushushondanga, buto na apuleti ziri muri iki gice."
|
|
|
|
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30
|
|
#: rc.cpp:260
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Rusange"
|
|
|
|
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:263
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable icon &mouseover effects"
|
|
msgstr "Gukoresha ibijyana n'agashushondanga n'imbeba"
|
|
|
|
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44
|
|
#: rc.cpp:266
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor "
|
|
"is moved over panel buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
"Iyo ubu buryo butoranyijwe ibijyana n'imbeba biragaragara iyo iyoborayandika "
|
|
"ry'imbeba rinyuze hejuru ya buto. "
|
|
|
|
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:269
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enable icon activation effects"
|
|
msgstr "Gukoresha ibijyana n'agashushondanga n'imbeba"
|
|
|
|
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55
|
|
#: rc.cpp:272
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is selected an activation effect appears when panel buttons "
|
|
"are left clicked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iyo ubu buryo butoranyijwe ibijyana n'imbeba biragaragara iyo iyoborayandika "
|
|
"ry'imbeba rinyuze hejuru ya buto. "
|
|
|
|
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 63
|
|
#: rc.cpp:275
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show too<ips"
|
|
msgstr "Erekana umwanyanyobora"
|
|
|
|
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 66
|
|
#: rc.cpp:278
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse "
|
|
"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iyo ubu buryo butoranyijwe uru uturongonyobora tuzagaragara igihe "
|
|
"iyoborayandika ry'imbeba rinyuze hejuru y'udushushondanga, buto na apuleti ziri "
|
|
"mu gice."
|
|
|
|
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76
|
|
#: rc.cpp:281
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Button Backgrounds"
|
|
msgstr "Imbuganyuma za Buto"
|
|
|
|
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 87
|
|
#: rc.cpp:284
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&TDE menu:"
|
|
msgstr "&Ibikubiyemo K: "
|
|
|
|
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 93
|
|
#: rc.cpp:287 rc.cpp:311
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose a tile image for the TDE menu."
|
|
msgstr "Hitamo uko amashusho atondekana mu bikubiye muri K."
|
|
|
|
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 101
|
|
#: rc.cpp:290
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&QuickBrowser menus:"
|
|
msgstr "&Ibikubiye muri Mucukumbuzi Yihuta: "
|
|
|
|
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107
|
|
#: rc.cpp:293 rc.cpp:302
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hitamo uko amashusho atondekana bijyanye na buto za Mucukumbuzi Yihuta."
|
|
|
|
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 118
|
|
#: rc.cpp:299 rc.cpp:308 rc.cpp:323 rc.cpp:341 rc.cpp:368
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom Color"
|
|
msgstr "Kuboneza Ibara"
|
|
|
|
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176
|
|
#: rc.cpp:314
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
|
|
"quick browser tile backgrounds"
|
|
msgstr ""
|
|
"Iyo umaze gutoranya uburyo bw'Inozamabara, koresha iyi buto kugira ngo uhitemo "
|
|
"ibara rigenewe imbuganyuma z'urutonde rwa mucukumbuzi yihuta"
|
|
|
|
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 187
|
|
#: rc.cpp:317
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
|
|
"the TDE menu tile background"
|
|
msgstr ""
|
|
"Iyo umaze gutoranya uburyo bw'Inozamabara, koresha iyi buto kugira ngo uhitemo "
|
|
"ibara rigenewe imbuganyuma z'urutonde rw'ibikubiye muri K"
|
|
|
|
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216
|
|
#: rc.cpp:326 rc.cpp:335
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose a tile image for window list buttons."
|
|
msgstr "Hitamo urutonde rw'amashusho agenewe buto z'ilisiti y'amadirishya."
|
|
|
|
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 227
|
|
#: rc.cpp:329
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
|
|
"window list tile backgrounds"
|
|
msgstr ""
|
|
"Iyo umaze gutoranya uburyo bw'Inozamabara, koresha iyi buto kugira ngo uhitemo "
|
|
"ibara rigenewe imbuganyuma z'urutonde rw''ilisiti y'amadirishya"
|
|
|
|
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 235
|
|
#: rc.cpp:332
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Window list:"
|
|
msgstr "&Ilisiti y'amadirishya"
|
|
|
|
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270
|
|
#: rc.cpp:344 rc.cpp:353
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose a tile image for desktop access buttons."
|
|
msgstr "Hitamo amashusho atondekanye agenewe buto ngeza ku biro."
|
|
|
|
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 281
|
|
#: rc.cpp:347
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
|
|
"the desktop tile background"
|
|
msgstr ""
|
|
"Iyo umaze gutoranya uburyo bw'Inozamabara, koresha iyi buto kugira ngo uhitemo "
|
|
"ibara rigenewe imbuganyuma z'urutonde rw'ibiro"
|
|
|
|
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 289
|
|
#: rc.cpp:350
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "De&sktop access:"
|
|
msgstr "Kugera ku biro:"
|
|
|
|
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 306
|
|
#: rc.cpp:356
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
|
|
"application tile backgrounds"
|
|
msgstr ""
|
|
"Iyo umaze gutoranya uburyo bw'Inozamabara, koresha iyi buto kugira ngo uhitemo "
|
|
"ibara rigenewe imbuganyuma z'urutonde rwa porogaramu"
|
|
|
|
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 314
|
|
#: rc.cpp:359
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Applicatio&ns:"
|
|
msgstr "Amaporogaramu:"
|
|
|
|
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 320
|
|
#: rc.cpp:362 rc.cpp:371
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications."
|
|
msgstr "Hitamo amashusho y'urutonde agenewe buto zitangiza porogaramu."
|
|
|
|
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 376
|
|
#: rc.cpp:374
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Panel Background"
|
|
msgstr "Imbuganyuma z'Ibice"
|
|
|
|
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 407
|
|
#: rc.cpp:377
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Colorize to &match the desktop color scheme"
|
|
msgstr "Shyiraho amabara kugira ngo bijyane n'ibara ry'ibiro"
|
|
|
|
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 413
|
|
#: rc.cpp:380
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is selected, the panel background image will be colored to match "
|
|
"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control "
|
|
"module."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iyo ubu buryo butoranyijwe, ishusho ry'imbuganyuma y'igice rizagira ibara "
|
|
"kugira ngo rise n'amabara mburabuzi. Kugira ngo uhindure amabara mburabuzi, jya "
|
|
"ku gice ngenzura 'Amabara'."
|
|
|
|
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 460
|
|
#: rc.cpp:383
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This is a preview for the selected background image."
|
|
msgstr "Iri ni igaragazambere rijyanye n'ishusho ry'imbuganyuma yatoranyijwe."
|
|
|
|
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 480
|
|
#: rc.cpp:386
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' "
|
|
"button to choose a theme using the file dialog.\n"
|
|
"This option is only active if 'Enable background image' is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aha ushobora guhitamo ibara rigomba kugaragazwa n'igice. Kanda buto "
|
|
"'Gushakisha' kugira ngo uhitemo ibara ukoresheje agasandukukiganiro.\n"
|
|
"Ubu buryo bukora gusa iyo 'Ishusho ikoresha imbuganyuma' yatoranyijwe."
|
|
|
|
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 488
|
|
#: rc.cpp:390
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable &background image"
|
|
msgstr "Gukoresha ishusho ry'imbuganyuma"
|
|
|
|
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 496
|
|
#: rc.cpp:393
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable &transparency"
|
|
msgstr "Gukoresha ibonerana ry'imbuganyuma"
|
|
|
|
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 514
|
|
#: rc.cpp:396
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Advanc&ed Options"
|
|
msgstr "Amahitamo Buhanitse"
|
|
|
|
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 517
|
|
#: rc.cpp:399
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
|
|
"handles look and feel, the tint transparency color and more."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kanda hano kugira ngo ufungure agasandukukiganiro k'Uburyo Buhanitse. Ushobora "
|
|
"kuboneza imigaragarire y'imikoreshereze ya Apuleti, ibara ry'ibonerana "
|
|
"n'ibindi. "
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:402
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "TDE menu style:"
|
|
msgstr "&Ibikubiyemo K: "
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 44
|
|
#: rc.cpp:405
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Kickoff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:408
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Trinity Classic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 80
|
|
#: rc.cpp:411
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "TDE Menu"
|
|
msgstr "Ibikubiye muri K"
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 102
|
|
#: rc.cpp:414
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Menu item format:"
|
|
msgstr "Imiterere y'ibigize ibikubiyemo:"
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 108
|
|
#: rc.cpp:417
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Here you can choose how menu entries are shown."
|
|
msgstr "Aha ushobora guhitamo uko ibyinjizwa mu bikubiyemo bigaragazwa."
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 119
|
|
#: rc.cpp:420
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Name only"
|
|
msgstr "&Izina gusa"
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:423
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
|
|
"application's name next to the icon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iyo ubu buryo butoranyijwe, ibiri mu Bikubiyemo K bizagaragara hamwe n'izina "
|
|
"rya porogaramu rikurira agashushondanga."
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 130
|
|
#: rc.cpp:426
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Name - &Description"
|
|
msgstr "Izina (&Isobanuramiterere)"
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 136
|
|
#: rc.cpp:429
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
|
|
"application's name and a brief description next to the icon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iyo ubu buryo butoranyijwe, ibiri mu Bikubiyemo K bizagaragara hamwe n'izina "
|
|
"rya porogaramu n'igisobanuro kigufi kiri mu dukubo dukurikira agashushondanga."
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 144
|
|
#: rc.cpp:432
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "D&escription only"
|
|
msgstr "Ibisobanuro gusa"
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 147
|
|
#: rc.cpp:435
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
|
|
"application's brief description next to the icon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iyo ubu buryo butoranyijwe, ibiri mu Bikubiyemo K bizagaragara hamwe "
|
|
"n'ibisonuro bigufi bya porogaramu ikurikira agashushondanga."
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 158
|
|
#: rc.cpp:438
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Des&cription (Name)"
|
|
msgstr "Isobanuramiterere (Izina)"
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 161
|
|
#: rc.cpp:441
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
|
|
"description and the application's name in brackets next to the icon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iyo ubu buryo butoranyijwe, ibiri mu Bikubiye K bizagaragara hamwe n'ibisonuro "
|
|
"bigufi n'izina rya porogaramu riri mu dukubo ikurikira agashushondanga."
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 171
|
|
#: rc.cpp:444
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit &TDE Menu"
|
|
msgstr "Guhindura &Ibikubiyemo K"
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 174
|
|
#: rc.cpp:447
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Start the editor for the TDE Menu. Here you can add, edit, remove and hide "
|
|
"applications."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tangiza muhinduzi igenewe ibikubiye K. Aha ushobora kongeraho. guhindura, "
|
|
"kwimura no guhisha porogaramu."
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 182
|
|
#: rc.cpp:450
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change menu icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 185
|
|
#: rc.cpp:453
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Allows you to choose a different icon for the TDE menu."
|
|
msgstr "Hitamo uko amashusho atondekana mu bikubiye muri K."
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 213
|
|
#: rc.cpp:456
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Optional Menus"
|
|
msgstr "Ibikubiyemo Byungirije"
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 243
|
|
#: rc.cpp:459
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the TDE menu in "
|
|
"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iyi ni ilisiti y'ibikubiyemo biyega bishobora kugaragazwa mu bikubiye muri TDE "
|
|
"byiyongera kuri porogaramu zisanzwe. Koresha udusandukungenzura kugira ngo "
|
|
"wongereho cyangwa ukureho ibikubiyemo."
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 256
|
|
#: rc.cpp:462
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Open menu on mouse hover"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 264
|
|
#: rc.cpp:465
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show T&ooltip"
|
|
msgstr "Erekana umwanyanyobora"
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 270
|
|
#: rc.cpp:468
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>When this option is selected, a tooltip appears when hovering the mouse "
|
|
"pointer over Application Launcher Menu items. Enabling this option also "
|
|
"requires that tooltips are enabled in the Panels->Appearance configuration "
|
|
"dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 278
|
|
#: rc.cpp:471
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show side ima&ge"
|
|
msgstr "Kugaragaza ishusho y'iruhande"
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 286
|
|
#: rc.cpp:474
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
|
|
"of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
|
|
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
|
|
"\t\t\t\t\t\t\t\t"
|
|
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
|
|
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
|
|
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Iyo ubu buryo butoranyijwe ishusho rizagaragara mu gice cyo hasi ibumoso mu "
|
|
"Bikubiyemo K. Iryo shusho rizagira ibara rijyanye n'amagenamiterere y'amabara.\n"
|
|
" \n"
|
|
" "
|
|
"<p><b>Tip</b>: Ushobora kugena imiterere y'ishusho rigaragara mu Bikubiyemo K "
|
|
"ushyira idosiye y'amashusho yitwa kside.png n'idosiye y'amashusho ashobora "
|
|
"gushyirwa ku rutonde yitwa kside_tile.png in "
|
|
"$TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 294
|
|
#: rc.cpp:479
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show top ima&ge"
|
|
msgstr "Kugaragaza ishusho y'iruhande"
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 302
|
|
#: rc.cpp:482
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>When this option is selected an image will appear on top of the TDE Menu. "
|
|
"The image will be tinted according to your color settings.\n"
|
|
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
|
|
"\t\t\t\t\t\t\t\t"
|
|
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
|
|
"putting image files called kside_top_left.png and kside_top_right.png, and a "
|
|
"tileable image file called kside_top_tile.png in "
|
|
"$TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Iyo ubu buryo butoranyijwe ishusho rizagaragara mu gice cyo hasi ibumoso mu "
|
|
"Bikubiyemo K. Iryo shusho rizagira ibara rijyanye n'amagenamiterere y'amabara.\n"
|
|
" \n"
|
|
" "
|
|
"<p><b>Tip</b>: Ushobora kugena imiterere y'ishusho rigaragara mu Bikubiyemo K "
|
|
"ushyira idosiye y'amashusho yitwa kside.png n'idosiye y'amashusho ashobora "
|
|
"gushyirwa ku rutonde yitwa kside_tile.png in "
|
|
"$TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 310
|
|
#: rc.cpp:487
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display text in menu button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 316
|
|
#: rc.cpp:490
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>When this option is selected the text below will be shown in the TDE Menu "
|
|
"button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iyo ubu buryo butoranyijwe, ibiri mu Bikubiyemo K bizagaragara hamwe n'izina "
|
|
"rya porogaramu rikurira agashushondanga."
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 339
|
|
#: rc.cpp:493
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Text:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 363
|
|
#: rc.cpp:496
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Font:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 422
|
|
#: rc.cpp:499
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "QuickBrowser Menus"
|
|
msgstr "Ibikubiyemo Mucukumbuzi Inyaruka"
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 441
|
|
#: rc.cpp:502 rc.cpp:520
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&ximum number of entries:"
|
|
msgstr "Umubare ntarengwa w'ibyinjizwa:"
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 447
|
|
#: rc.cpp:505 rc.cpp:508
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can "
|
|
"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries "
|
|
"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen "
|
|
"resolutions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Igihe ushakashaka mu bubiko burimo amadosiye menshi, Mucukumbuzi Inyaruka "
|
|
"ishobora rimwe na rimwe guhisha ibiro byawe byose. Aha ushobora kugena umubare "
|
|
"w'ibyinjizwa bigaragarira icyarimwe muri Mucukumbuzi Inyaruka. Ku buryo "
|
|
"bw'umwihariko ibi bigirira akamaro mugaragaza ifite ivangamabara ridahagije."
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 474
|
|
#: rc.cpp:511
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show hidden fi&les"
|
|
msgstr "Kugaragaza amadosiye ahishe"
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 480
|
|
#: rc.cpp:514
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will "
|
|
"be shown in the QuickBrowser menus."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iyo ubu buryo bukoreshwa, amadosiye ahishe (ni ukuvuga amadosiye atangirwa "
|
|
"n'akadomo) azagaragazwa mu bikubiyemo Mucukumbuzi Inyaruka."
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 507
|
|
#: rc.cpp:517
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Recent Documents Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 532
|
|
#: rc.cpp:523 rc.cpp:526
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This sets the maximum number of recently accessed documents stored for fast "
|
|
"retrieval."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 578
|
|
#: rc.cpp:529
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "QuickStart Menu Items"
|
|
msgstr "Ibiri mu Bikubiyemo Itangiza Ryihuta"
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 597
|
|
#: rc.cpp:532
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maxim&um number of entries:"
|
|
msgstr "Umubare ntarengwa w'ibyinjizwa:"
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 603
|
|
#: rc.cpp:535
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This option allows you to define the maximum number of applications that should "
|
|
"be displayed in the QuickStart menu area."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ubu buryo buzatuma ushobora kugena umubare ntarengwa wa porogaramu "
|
|
"zizagaragazwa ahari ibikubiye muri Mutangiza Inyaruka."
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 620
|
|
#: rc.cpp:538
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This option allows you to define how many applications should be displayed at "
|
|
"most in the QuickStart menu area."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ubu buryo buzatuma ushobora kugena umubare wa porogaramu zizagaragazwa ahantu "
|
|
"hashoboka hari ibikubiyemo Mutangiza Inyaruka."
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 630
|
|
#: rc.cpp:541
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show the &applications most recently used"
|
|
msgstr "Kugaragaza porogaramu ziheruka gukoreshwa"
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 636
|
|
#: rc.cpp:544
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
|
|
"applications you have used most recently."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iyo ubu buryo bwatoranyijwe ahari ibikubiyemo Mutangiza Yihuta hazuzura "
|
|
"porogaramu ziheruka gukoreshwa."
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 644
|
|
#: rc.cpp:547
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show the applications most fre&quently used"
|
|
msgstr "Kugaragaza porogaramu zikunda gukoreshwa "
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 647
|
|
#: rc.cpp:550
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
|
|
"applications you use most frequently."
|
|
msgstr ""
|
|
" Iyo ubu buryo bwatoranyijwe ahari ibikubiyemo Mutangiza Yihuta hazuzura "
|
|
"porogaramu ukunda gukoresha."
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 674
|
|
#: rc.cpp:553
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "TDE Menu Search"
|
|
msgstr "Ibikubiye muri K"
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 685
|
|
#: rc.cpp:556
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show search field in TDE Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file menutab.ui line 691
|
|
#: rc.cpp:559
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>When this option is selected a text-based search field will appear in the "
|
|
"TDE Menu.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Iyo ubu buryo butoranyijwe, buto ihisha igice igaragara mu gice ku mpera "
|
|
"y'ibumoso."
|
|
|
|
#. i18n: file positiontab.ui line 17
|
|
#: rc.cpp:562
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one "
|
|
"to configure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iyi ni ilisiti y'ibice byose birimo gukoreshwa ku biro byawe. Hitamo kimwe "
|
|
"kigomba kubonezwa."
|
|
|
|
#. i18n: file positiontab.ui line 83
|
|
#: rc.cpp:568
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Mugaragaza"
|
|
|
|
#. i18n: file positiontab.ui line 139
|
|
#: rc.cpp:571
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the "
|
|
"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the "
|
|
"position of the panel, while moving the length slider and choosing different "
|
|
"sizes will change the dimensions of the panel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iri shusho ry'igaragazambere ryerekana uko igice kizagaragara kuri mugaragaza "
|
|
"yawe kimeze gifite imiterere wahisemo. Gukanda buto zizengurutse iryo shusho "
|
|
"rizimura igice aho kiri, mu gihe kwimura munyereza burebure maze ugahitamo "
|
|
"ingano zitandukanye bizahindura ingano z'icyo gice."
|
|
|
|
#. i18n: file positiontab.ui line 191
|
|
#: rc.cpp:574
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Identify"
|
|
msgstr "Kugaragaza"
|
|
|
|
#. i18n: file positiontab.ui line 194
|
|
#: rc.cpp:577
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This button displays each monitor's identifying number"
|
|
msgstr "Iyi buto igaragaza umubare uranga buri mugaragaza"
|
|
|
|
#. i18n: file positiontab.ui line 212
|
|
#: rc.cpp:580
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Xinerama screen:"
|
|
msgstr "&Mugaragaza ya Xinerama : "
|
|
|
|
#. i18n: file positiontab.ui line 223
|
|
#: rc.cpp:583
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a "
|
|
"multiple-monitor system"
|
|
msgstr ""
|
|
" Ibi bikubiyemo bihitamo mugaragaza izagaragaraho Igice muri sisitemu "
|
|
"nkomatanya-mugaragaza "
|
|
|
|
#. i18n: file positiontab.ui line 260
|
|
#: rc.cpp:586
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Len>h"
|
|
msgstr "Uburebure"
|
|
|
|
#. i18n: file positiontab.ui line 264
|
|
#: rc.cpp:589
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n"
|
|
"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iri tsinda ry'amagenamiterere rigena uko igice kizatondekwa, harimo\n"
|
|
"n'uburyo kizagaragara kuri mugaragaza n'umwanya kizatwara."
|
|
|
|
#. i18n: file positiontab.ui line 312
|
|
#: rc.cpp:593
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
|
|
"panel."
|
|
msgstr "Iyi munyereza igena umwanya w'imfuruka za mugaragaza uzajyaho igice."
|
|
|
|
#. i18n: file positiontab.ui line 329
|
|
#: rc.cpp:596
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
#. i18n: file positiontab.ui line 332
|
|
#: rc.cpp:599
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
|
|
"panel."
|
|
msgstr "Aka gasandukunkaraga kagena umwanya wa mugaragaza uzajyaho igice."
|
|
|
|
#. i18n: file positiontab.ui line 342
|
|
#: rc.cpp:602
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Expand as required to fit contents"
|
|
msgstr "&Kwagura uko bishoboka kugira ngo bijyane n'ibikubiyemo "
|
|
|
|
#. i18n: file positiontab.ui line 345
|
|
#: rc.cpp:605
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate "
|
|
"the buttons and applets on it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iyo ubu buryo bwatoranyijwe, igice kiziyongera uko bishoboka kugira ngo kijyeho "
|
|
"buto na apuleti zikiriho."
|
|
|
|
#. i18n: file positiontab.ui line 380
|
|
#: rc.cpp:608
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Si&ze"
|
|
msgstr "Ingano"
|
|
|
|
#. i18n: file positiontab.ui line 383
|
|
#: rc.cpp:611
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This sets the size of the panel."
|
|
msgstr "Iki kigena ingano y'igice."
|
|
|
|
#. i18n: file positiontab.ui line 392
|
|
#: rc.cpp:614
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tiny"
|
|
msgstr "Bito"
|
|
|
|
#. i18n: file positiontab.ui line 397
|
|
#: rc.cpp:617
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Gitoya"
|
|
|
|
#. i18n: file positiontab.ui line 402
|
|
#: rc.cpp:620
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Bisanzwe"
|
|
|
|
#. i18n: file positiontab.ui line 407
|
|
#: rc.cpp:623
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Binini"
|
|
|
|
#. i18n: file positiontab.ui line 484
|
|
#: rc.cpp:629
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iyi munyereza igena ingano y'igice iyo uburyo bw'Iboneza bwatoranyijwe."
|
|
|
|
#. i18n: file positiontab.ui line 507
|
|
#: rc.cpp:635
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aka gasandukunkaraga kagena ingano y'igice iyo uburyo bw'Iboneza bwatoranyijwe."
|
|
|
|
#. i18n: file positiontab.ui line 519
|
|
#: rc.cpp:638
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Ibirindiro"
|
|
|
|
#. i18n: file positiontab.ui line 525
|
|
#: rc.cpp:641
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You "
|
|
"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side "
|
|
"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of "
|
|
"the screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aha ushobora kugena umwanya w'igice cyagaragajwe ku ruhande rw'ibumoso. "
|
|
"Ushobora gushyiraho igice icyo aricyo cyose hejuru cyangwa hasi ya mugaragaza "
|
|
"n'iruhande rw'ibumoso cyangwa iburyo bwa mugaragaza. Aho ushobora kugishyira "
|
|
"hagati cyangwa mu nguni ya mugaragaza."
|
|
|
|
#. i18n: file positiontab.ui line 609
|
|
#: rc.cpp:644
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+1"
|
|
msgstr "Alt+ 1 "
|
|
|
|
#. i18n: file positiontab.ui line 643
|
|
#: rc.cpp:647
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+2"
|
|
msgstr "Alt+ 2 "
|
|
|
|
#. i18n: file positiontab.ui line 677
|
|
#: rc.cpp:650
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+3"
|
|
msgstr "Alt+ 3 "
|
|
|
|
#. i18n: file positiontab.ui line 721
|
|
#: rc.cpp:653
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+="
|
|
msgstr "Alt+="
|
|
|
|
#. i18n: file positiontab.ui line 755
|
|
#: rc.cpp:656
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+-"
|
|
msgstr "Alt+-"
|
|
|
|
#. i18n: file positiontab.ui line 789
|
|
#: rc.cpp:659
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+0"
|
|
msgstr "Alt+0"
|
|
|
|
#. i18n: file positiontab.ui line 833
|
|
#: rc.cpp:662
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+9"
|
|
msgstr "Alt+9"
|
|
|
|
#. i18n: file positiontab.ui line 867
|
|
#: rc.cpp:665
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+8"
|
|
msgstr "Alt+8"
|
|
|
|
#. i18n: file positiontab.ui line 901
|
|
#: rc.cpp:668
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+7"
|
|
msgstr "Alt+7"
|
|
|
|
#. i18n: file positiontab.ui line 945
|
|
#: rc.cpp:671
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+4"
|
|
msgstr "Alt+4"
|
|
|
|
#. i18n: file positiontab.ui line 979
|
|
#: rc.cpp:674
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+5"
|
|
msgstr "Alt+5"
|
|
|
|
#. i18n: file positiontab.ui line 1013
|
|
#: rc.cpp:677
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+6"
|
|
msgstr "Alt+6"
|
|
|
|
#: rc.cpp:678
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KDE Button"
|
|
msgstr "Buto ya TDE"
|
|
|
|
#: rc.cpp:679
|
|
msgid "Blue Wood"
|
|
msgstr "Igiti cy'Ubururu"
|
|
|
|
#: rc.cpp:680
|
|
msgid "Green Wood"
|
|
msgstr "Igiti cy'Icyatsi"
|
|
|
|
#: rc.cpp:681
|
|
msgid "Light Gray"
|
|
msgstr "Ikigina cyeruma"
|
|
|
|
#: rc.cpp:682
|
|
msgid "Light Green"
|
|
msgstr "Icyatsi Cyerurutse"
|
|
|
|
#: rc.cpp:683
|
|
msgid "Light Pastel"
|
|
msgstr "Pasiteli Ibonerana"
|
|
|
|
#: rc.cpp:684
|
|
msgid "Light Purple"
|
|
msgstr "Umutuku Ubonerana"
|
|
|
|
#: rc.cpp:685
|
|
msgid "Nuts And Bolts"
|
|
msgstr "Amavisi N'Amaburo"
|
|
|
|
#: rc.cpp:686
|
|
msgid "Red Wood"
|
|
msgstr "Igiti Gitukura"
|
|
|
|
#: rc.cpp:687
|
|
msgid "Solid Blue"
|
|
msgstr "Ubururu Butsindagiye"
|
|
|
|
#: rc.cpp:688
|
|
msgid "Solid Gray"
|
|
msgstr "Ikijuju Gitsindagiye"
|
|
|
|
#: rc.cpp:689
|
|
msgid "Solid Green"
|
|
msgstr "Icyatsi Gitsindagiye"
|
|
|
|
#: rc.cpp:690
|
|
msgid "Solid Orange"
|
|
msgstr "Umuhondocunga Utsindagiye"
|
|
|
|
#: rc.cpp:691
|
|
msgid "Solid Pastel"
|
|
msgstr "Pasiteli Itsindagiye"
|
|
|
|
#: rc.cpp:692
|
|
msgid "Solid Purple"
|
|
msgstr "Umutuku Utsindagiye"
|
|
|
|
#: rc.cpp:693
|
|
msgid "Solid Red"
|
|
msgstr "Umutuku Utsindagiye"
|
|
|
|
#: rc.cpp:694
|
|
msgid "Solid Tigereye"
|
|
msgstr "Tigereye Nyamubyimba"
|
|
|
|
#~ msgid "advancedKickerOptions"
|
|
#~ msgstr "UburyoKikeribuhanitse"
|