You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1282 lines
48 KiB
1282 lines
48 KiB
# translation of kdat.po to Tamil
|
|
# Copyright (C) 2000, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# V. Venkataramanan <venkat@tamillinux.org>, 2000, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdat\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-11 18:43--800\n"
|
|
"Last-Translator: I. Felix <ifelix25@yahoo.co.in>\n"
|
|
"Language-Team: Tamil <en@li.org>\n"
|
|
"Language: ta\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42
|
|
msgid "Archive name:"
|
|
msgstr "காப்பகத்தின் பெயர்:"
|
|
|
|
#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47
|
|
msgid "Created on:"
|
|
msgstr " உருவாக்கப்பட்ட நாள்:"
|
|
|
|
#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "அளவு:"
|
|
|
|
#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80
|
|
msgid "KDat: Backup"
|
|
msgstr "KDat காப்புக்கோப்பு"
|
|
|
|
#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91
|
|
msgid "Elapsed time:"
|
|
msgstr "கழிந்த நேரம்"
|
|
|
|
#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94
|
|
#: VerifyDlg.cpp:100
|
|
msgid "00:00:00"
|
|
msgstr "00:00:00"
|
|
|
|
#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97
|
|
msgid "Time remaining:"
|
|
msgstr "மீதமுள்ள நேரம்"
|
|
|
|
#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103
|
|
msgid "Total KB:"
|
|
msgstr "மொத்தம் KB:"
|
|
|
|
#: BackupDlg.cpp:113
|
|
msgid "KB written:"
|
|
msgstr "எழுதப்பட்ட KB"
|
|
|
|
#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112
|
|
msgid "0KB"
|
|
msgstr "0 KB"
|
|
|
|
#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115
|
|
msgid "Transfer rate:"
|
|
msgstr "மாற்ற விகிதம்:"
|
|
|
|
#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118
|
|
msgid "0KB/min"
|
|
msgstr "0KB/நிமி"
|
|
|
|
#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123
|
|
msgid "Files:"
|
|
msgstr "கோப்புகள்"
|
|
|
|
#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
#: BackupDlg.cpp:131
|
|
msgid "Backup log:"
|
|
msgstr "காப்புக் குறிப்பு"
|
|
|
|
#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115
|
|
msgid "Save Log..."
|
|
msgstr "குறிப்பைச் சேமி..."
|
|
|
|
#: BackupDlg.cpp:279
|
|
msgid "No files to back up. Aborting."
|
|
msgstr "காக்க எக்கோப்புக்களுமில்லை. நிறுத்தம்."
|
|
|
|
#: BackupDlg.cpp:342
|
|
msgid "*** Write failed, giving up."
|
|
msgstr "*** எழுத இயலவில்லை, விடப்படுகின்றது"
|
|
|
|
#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395
|
|
#: VerifyDlg.cpp:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02d:%02d:%02d"
|
|
msgstr "%02d:%02d:%02d"
|
|
|
|
#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412
|
|
msgid "%1/min"
|
|
msgstr "%1/நிமி"
|
|
|
|
#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37
|
|
msgid "KDat: Backup Options"
|
|
msgstr "KDat காப்புக்கோப்பு விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43
|
|
msgid "Backup profile name:"
|
|
msgstr "காப்புக்கோப்பு முகப்புப் பெயர்"
|
|
|
|
#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54
|
|
msgid "Files >>"
|
|
msgstr "கோப்புகள் >>"
|
|
|
|
#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57
|
|
msgid "<< Files"
|
|
msgstr "<< கோப்புகள்"
|
|
|
|
#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492
|
|
msgid "Backup"
|
|
msgstr "காப்புக்கோப்பு"
|
|
|
|
#: BackupProfileWidget.cpp:48
|
|
msgid "Working folder:"
|
|
msgstr "பணி அடைவு:"
|
|
|
|
#: BackupProfileWidget.cpp:54
|
|
msgid "Backup files:"
|
|
msgstr "காப்புக்கோப்புகள்"
|
|
|
|
#: BackupProfileWidget.cpp:60
|
|
msgid "Tar Options"
|
|
msgstr "டார் விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#: BackupProfileWidget.cpp:62
|
|
msgid "Stay on one filesystem"
|
|
msgstr "ஒற்றை கோப்பு அமைப்பில் இருக்கவும்"
|
|
|
|
#: BackupProfileWidget.cpp:65
|
|
msgid "GNU listed incremental"
|
|
msgstr "க்னூ பட்டியலிடப்பட்ட ஏற்றங்கள்"
|
|
|
|
#: BackupProfileWidget.cpp:69
|
|
msgid "Snapshot file:"
|
|
msgstr "நிழற்படக் கோப்பு "
|
|
|
|
#: BackupProfileWidget.cpp:75
|
|
msgid "Remove snapshot file before backup"
|
|
msgstr "காப்புக்கோப்பு எழுது முன் நிழற்படக் கோப்பினை நீக்கு"
|
|
|
|
#: ErrorHandler.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
" caught.\n"
|
|
"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"பிடிக்கப்பட்டது.\n"
|
|
"கோப்பினை நிரலிலிருந்து வெளியேற்றவும்->வெளியேறச் செய் \"kill -9 <pid>"
|
|
"\" தேவைப்பட்டால்.\n"
|
|
|
|
#: ErrorHandler.cpp:55
|
|
msgid ""
|
|
"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n"
|
|
"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"தடை செய்\" பொத்தானை தேர்வு செய்து உள்ளடத்தை குவிக்கலாம்.காப்பாளருக்கு செய்தி "
|
|
"அனுப்பவும் (உதவியைப் பார்க்கவும்->கேடாட் பற்றி)"
|
|
|
|
#: ErrorHandler.cpp:62
|
|
msgid "An Error Signal was Received"
|
|
msgstr "மேலாளரிடமிருந்து பெற்ற பிழைச் செய்தி"
|
|
|
|
#: ErrorHandler.cpp:69
|
|
msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")"
|
|
msgstr "SIGHUP குறிகை "
|
|
|
|
#: ErrorHandler.cpp:77
|
|
msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")"
|
|
msgstr "SIGINT குறிகை "
|
|
|
|
#: ErrorHandler.cpp:85
|
|
msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
|
|
msgstr "SIGFPE குறிகை "
|
|
|
|
#: ErrorHandler.cpp:93
|
|
msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
|
|
msgstr "SIGSEGVகுறிகை "
|
|
|
|
#: ErrorHandler.cpp:102
|
|
msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")"
|
|
msgstr "SIGTERM குறிகை "
|
|
|
|
#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36
|
|
msgid "File name:"
|
|
msgstr "கோப்புப் பெயர்"
|
|
|
|
#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48
|
|
msgid "Last modified:"
|
|
msgstr "இறுதியாக மாற்றிய தினம் "
|
|
|
|
#: FileInfoWidget.cpp:45
|
|
msgid "Last accessed:"
|
|
msgstr "இறுதியாகக் கையாண்ட தினம் "
|
|
|
|
#: FileInfoWidget.cpp:47
|
|
msgid "Owner:"
|
|
msgstr "சொந்தக்காரர்"
|
|
|
|
#: FileInfoWidget.cpp:48
|
|
msgid "Group:"
|
|
msgstr "குழு"
|
|
|
|
#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41
|
|
msgid "KDat: Format Options"
|
|
msgstr "kDat முறையாக்க விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44
|
|
msgid "Tape name:"
|
|
msgstr "நாடா பெயர்"
|
|
|
|
#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45
|
|
msgid "Tape size:"
|
|
msgstr "நாடா அளவு"
|
|
|
|
#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60
|
|
msgid "KDat: Index"
|
|
msgstr "KDat எண்"
|
|
|
|
#: IndexDlg.cpp:78
|
|
msgid "Archives:"
|
|
msgstr "ஆவணங்கள்"
|
|
|
|
#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109
|
|
msgid "KB read:"
|
|
msgstr "படிக்கப்பட்ட கிலோபைட்டுகள்"
|
|
|
|
#: IndexDlg.cpp:102
|
|
msgid "Total files:"
|
|
msgstr "மொத்தக் கோப்புகள்"
|
|
|
|
#: IndexDlg.cpp:108
|
|
msgid "Index log:"
|
|
msgstr "அட்டவணைக் குறிப்புக் கோப்பு"
|
|
|
|
#: IndexDlg.cpp:120
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "விட்டுவிடு"
|
|
|
|
#: IndexDlg.cpp:233
|
|
msgid "Rewinding tape."
|
|
msgstr "நாடா திரும்பச் சுற்றப்படுகின்றது"
|
|
|
|
#: IndexDlg.cpp:235
|
|
msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted."
|
|
msgstr "நாடாவைத் திரும்பச் சுற்ற இயலவில்லை, அட்டவணையாக்கம் கைவிடப்பட்டது"
|
|
|
|
#: IndexDlg.cpp:239
|
|
msgid "Cannot rewind tape."
|
|
msgstr "நாடாவைத் திரும்பச் சுற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: IndexDlg.cpp:245
|
|
msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted."
|
|
msgstr ""
|
|
"நாடாவின் அட்டவணையில் இருந்து தாவ இயலவில்லை. அட்டவணையாக்கம் கைவிடப்பட்டது"
|
|
|
|
#: IndexDlg.cpp:249
|
|
msgid "Failed to skip tape ID."
|
|
msgstr "நாடா அடையாளத்தைத் தாண்ட இயலவில்லை"
|
|
|
|
#: IndexDlg.cpp:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Indexing archive %1."
|
|
msgstr "ஆவணம் அட்டவணையிடப்படுகின்றது. %1"
|
|
|
|
#: IndexDlg.cpp:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Archive %1"
|
|
msgstr "ஆவணம் %1"
|
|
|
|
#: IndexDlg.cpp:330
|
|
msgid "Reindexed Tape"
|
|
msgstr "நாடா மறுஅட்டவணையிடப்படுகின்றது"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239
|
|
msgid "KDat: <no tape>"
|
|
msgstr "KDat <நாடா இல்லை>"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:1293
|
|
msgid "Mount Tape"
|
|
msgstr "நாடாவை ஏற்று"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138
|
|
msgid "Recreate Tape Index"
|
|
msgstr "நாடா அட்டவணையைத் திரும்பச் செய்"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144
|
|
msgid "Format Tape..."
|
|
msgstr "நாடாவை முறையாக்கு"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795
|
|
msgid "Delete Archive"
|
|
msgstr "ஆவணத்தை நீக்கு"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136
|
|
msgid "Verify..."
|
|
msgstr "சரிபார்..."
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135
|
|
msgid "Restore..."
|
|
msgstr "திரும்பக் கொண்டுவா...."
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134
|
|
msgid "Backup..."
|
|
msgstr "காப்பு எடு..."
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829
|
|
msgid "Delete Tape Index"
|
|
msgstr "நாடா அட்டவணையை நீக்கு"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139
|
|
msgid "Create Backup Profile"
|
|
msgstr "காப்பு முகப்பு உருவாக்கு"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951
|
|
msgid "Delete Backup Profile"
|
|
msgstr "காப்பு முகப்பை நீக்கு"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:142
|
|
msgid "Delete Index"
|
|
msgstr "அட்டவணையை நீக்கு"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:149
|
|
msgid "Configure KDat..."
|
|
msgstr "உள்ளமை kdat..."
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:155
|
|
msgid ""
|
|
"KDat Version %1\n"
|
|
"\n"
|
|
"KDat is a tar-based tape archiver.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
|
|
"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
|
|
"kdat@cardiothink.com"
|
|
msgstr ""
|
|
"KDat பதிப்பு %1\n"
|
|
"\n"
|
|
"KDat ஒரு டார்-அடிப்படையிலான நாடா ஆவணமாக்கி.\n"
|
|
"\n"
|
|
"பதிப்புரிமை (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
|
|
"பதிப்புரிமை (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
|
|
"kdat@cardiothink.com"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:160
|
|
msgid "Mount/unmount tape"
|
|
msgstr "நாடா ஏற்று/இறக்கு"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:168
|
|
msgid "Verify"
|
|
msgstr "சரிபார்"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:173
|
|
msgid "Ready."
|
|
msgstr "தயார்"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290
|
|
msgid "Unmount Tape"
|
|
msgstr "நாடாவை இறக்கு"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:419
|
|
msgid ""
|
|
"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n"
|
|
"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n"
|
|
"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"கேடாட் கோப்புகளை நாடாவில் கொண்டு சேர்க்கும் , அவைகளை\n"
|
|
"மீட்க முடியாது. கோப்புகளை மீட்க உங்கள் நாடா சாதனத்தின் \n"
|
|
"\"திருப்ப முடியாத\" பதிப்பின் பெயரை தெரிந்து வைத்திருக்க வேண்டும் %1.\n"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:423
|
|
msgid ""
|
|
"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n"
|
|
"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n"
|
|
"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n"
|
|
"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n"
|
|
"Open a terminal window and type the following:\n"
|
|
" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
|
|
" tar xfv /dev/nst0\n"
|
|
"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n"
|
|
"current directory. Please let us know if this happens to you!\n"
|
|
" - KDat Maintenance Team\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"உதாரணமாக உங்கள் சாதனம் /dev/st0, திருப்ப முடியாத பதிப்பாக இருந்தால்\n"
|
|
"/dev/nst0. உங்கள் சாதனத்தின் பெயர் இது போல் தெரியவில்லை என்றால், வகை\n"
|
|
"\"ls -l %2\" முனையத்தின் சாளரத்தில் உண்மையான பெயர் தெரிய வேண்டும்\n"
|
|
". /dev/nst0 இன் பெயரை கீழ்கண்டவாறு மாற்றவும்.\n"
|
|
"முனையத்தை திறந்து கீழ்கண்டவாறு உள்ளிடவும்:\n"
|
|
" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
|
|
" tar xfv /dev/nst0\n"
|
|
"மூன்றாவது அழைப்பு \"tar\" தகவலை உங்கள் வட்டில்\n"
|
|
"தற்போதைய அடைவில் சேர்க்கும். உங்களுக்கு இது நிகழ்ந்தால்\n"
|
|
" - கேடாட் காப்பாளர் குழுவுக்கு தெரியப்படுத்தவும்! \n"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Archive created on %1"
|
|
msgstr "%1 அன்று ஆவணம் உருவாக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:467
|
|
msgid "Performing backup..."
|
|
msgstr "காப்பெடுத்தல் நடக்கிறது...."
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494
|
|
msgid "Backup canceled."
|
|
msgstr "காப்பெடுத்தல் நீக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:486
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of "
|
|
"space!\n"
|
|
"Back up anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"எச்சரிக்கை:: கணிக்கப்பட்ட காப்பக அளவு %1 KB.\n"
|
|
"ஆனால் நாடாவில் %2 KB இடம் தான் இருக்கின்றது!\n"
|
|
"\n"
|
|
"எப்படியாவது எடுக்கலாமா?"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546
|
|
msgid "Rewinding tape..."
|
|
msgstr "நாடா திரும்பச் சுற்றப்படுகின்றது"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:504
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot rewind tape.\n"
|
|
"Backup aborted."
|
|
msgstr ""
|
|
"நாடாவைத் திரும்பச் சுற்ற இயலவில்லை\n"
|
|
", காப்பெடுத்தல் நிறுத்தப்படுகின்றது"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516
|
|
msgid "Backup Error"
|
|
msgstr "காப்பு பிழை"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537
|
|
msgid "Backup aborted."
|
|
msgstr "காப்பெடுத்தல் நிறுத்தப்படுகின்றது."
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:512
|
|
msgid "Skipping to end of tape..."
|
|
msgstr "நாடாவின் முடிவிற்குத் தாவுகின்றது..."
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:515
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot get to end of tape.\n"
|
|
"Backup aborted."
|
|
msgstr ""
|
|
"நாடாவைத் திரும்பச் சுற்ற இயலவில்லை \n"
|
|
"காப்பெடுத்தல் நிறுத்தப்படுகின்றது"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:521
|
|
msgid "Backup in progress..."
|
|
msgstr "காப்பெடுத்தல் நடக்கின்றது..."
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:535
|
|
msgid "Backup complete."
|
|
msgstr "காப்பெடுத்தல் முடிந்தது"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:667
|
|
msgid "Restore in progress..."
|
|
msgstr "மறு உருவாக்கம் நடக்கின்றது..."
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:669
|
|
msgid "Verify in progress..."
|
|
msgstr "சரி பார்க்கப்படுகின்றது...."
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:676
|
|
msgid "Restore complete."
|
|
msgstr "மறு உருவாக்கம் முடிந்தது"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:678
|
|
msgid "Verify complete."
|
|
msgstr "சரிபார்த்தல் முடிந்தது"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:682
|
|
msgid "Restore aborted."
|
|
msgstr "மறு உருவாக்கம் நிறுத்தப்பட்டது"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:684
|
|
msgid "Verify aborted."
|
|
msgstr "சரிபார்த்தல் நிறுத்தப்பட்டது."
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845
|
|
msgid ""
|
|
"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n"
|
|
"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n"
|
|
"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n"
|
|
"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n"
|
|
"until it stops and then try mounting it again."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த இயக்கியில் நாடா எதுவும் தென்படவில்லை%1. ெய்து\n"
|
|
"சரிபார்கவும் \"தொகு->விருப்பங்கள்\" ல் சரியான இயக்கி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது "
|
|
"என்பதை உறுதி செய் (e.g.\n"
|
|
"/dev/st0 நாட இயக்கி நகரும் போது நீங்கள் கேட்டால், wait\n"
|
|
"அது நிற்கும் வரை முயற்சி செய்யவும்."
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:723
|
|
msgid "The current tape index will be overwritten, continue?"
|
|
msgstr "தற்பொழுதைய நாடா அட்டவணை மாற்றியெழுதப்படும், தொடரலாமா?"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:724
|
|
msgid "Index Tape"
|
|
msgstr "அட்டவணை நாடா"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:724
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "மாற்றியெழுது"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "KDat: %1"
|
|
msgstr "KDat %1"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:734
|
|
msgid "Index complete."
|
|
msgstr "அட்டவணையிடல் முடிந்தது"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:736
|
|
msgid "Index aborted."
|
|
msgstr "அட்டவணையிடல் நிறுத்தப்பட்டது"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:745
|
|
msgid ""
|
|
"No archive is selected.\n"
|
|
"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in "
|
|
"the tree first."
|
|
msgstr ""
|
|
"எந்த காப்பகமும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை.\n"
|
|
"ஒரு காப்பகத்தை நீக்க வேண்டுமானால், நீக்க வேண்டிய காப்பகத்தை முதலில் "
|
|
"தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்."
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:779
|
|
msgid ""
|
|
"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n"
|
|
"the archive '%1' is deleted then\n"
|
|
"the following archives will also be deleted:\n"
|
|
"%2\n"
|
|
"\n"
|
|
"Delete all listed archives?"
|
|
msgstr ""
|
|
"நாடாவின் நடுவிலிருந்து நீக்க முடியாது.\n"
|
|
"நடுவிலிருக்கும் ஆவணம் %1 நீக்கப்பட்டால் அதைத் தொடரும்\n"
|
|
"பின்வரும் ஆவணங்களும் நீக்கப்படும்:\n"
|
|
"%2\n"
|
|
"பின்வரும் ஆவணங்களை நீக்கலாமா?"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:784
|
|
msgid "Archives deleted."
|
|
msgstr "ஆவணங்கள் நீக்கப்பட்டன"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:793
|
|
msgid "Really delete the archive '%1'?"
|
|
msgstr "ஆவணம் %1ஐ நிச்சயமாக நீக்கலாமா?"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:798
|
|
msgid "Archive deleted."
|
|
msgstr "ஆவணம் நீக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:811
|
|
msgid ""
|
|
"No tape index is selected.\n"
|
|
"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected "
|
|
"in the tree first."
|
|
msgstr ""
|
|
"எந்த நாடா அட்டவணையும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை.\n"
|
|
"ஒரு நாடா அட்டவணையை நீக்க வேண்டுமானால் நாடா அட்டவணையை முதலில் தேர்ந்தெடுக்க "
|
|
"வேண்டும்."
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:820
|
|
msgid ""
|
|
"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n"
|
|
"Unmount the tape and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"நாடா இன்னும் ஏற்றப்படுகின்றது\n"
|
|
"ஏற்றப்படுகின்ற நாடாவின் அட்டவணையை நீக்க முடியாது\n"
|
|
"\n"
|
|
"நாடாவை ஏற்றாதே திரும்பவும் முயற்சி செய்."
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:827
|
|
msgid "Really delete the index for '%1'?"
|
|
msgstr " %1ன் அட்டவணையை அவசியம் நீக்க வேண்டுமா?"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:832
|
|
msgid "Tape index deleted."
|
|
msgstr "நாடா அட்டவணை நீக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:858
|
|
msgid ""
|
|
"The tape in the drive is write protected.\n"
|
|
"Please disable write protection and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"இயக்கியில் இருக்கும் நாடா எழுதுதல் மறுக்கப்பட்டது\n"
|
|
"எழுதுதல் மறுத்தலை நீக்கி விட்டுத் திரும்ப முயலவும்"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:863
|
|
msgid ""
|
|
"All data currently on the tape will be lost.\n"
|
|
"Are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"இப்போது நாடாவில் உள்ள எல்லா தகவல்களும் அழிந்து போய்விடும்.\n"
|
|
"தொடர்வதில் உங்களுக்கு உறுதி தானா?"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:865
|
|
msgid "Format Tape"
|
|
msgstr "நாடா முறையாக்கம் செய்"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "முறையாக்கம் செய்"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tape created on %1"
|
|
msgstr "%1ல் நாடா உருவாக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:884
|
|
msgid "Formatting tape..."
|
|
msgstr "நாடா முறையாக்கம் செய்யப்படுகின்றது...."
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:887
|
|
msgid "Format complete."
|
|
msgstr "முறையாக்கம் முடிந்தது"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:901
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Backup Profile %1"
|
|
msgstr "காப்பு முகப்பு %1"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:919
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr "ஆவணம்"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:940
|
|
msgid ""
|
|
"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be "
|
|
"selected in the tree first."
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒரு காப்பு வரையறையை நீக்க வேண்டுமானால், நீக்க வேண்டிய அந்த காப்பு வரையறை "
|
|
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட வேண்டும்."
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:949
|
|
msgid "Really delete backup profile '%1'?"
|
|
msgstr "காப்பு முகப்பு %1ஐ அவசியம் நீக்க வேண்டுமா?"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:954
|
|
msgid "Backup profile deleted."
|
|
msgstr "காப்பு முகப்பு நீக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:992
|
|
msgid "Tape unmounted."
|
|
msgstr "நாடா இறக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:996
|
|
msgid "Reading tape header..."
|
|
msgstr "நாடா தலைப்பு படிக்கப்படுகின்றது...."
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:1003
|
|
msgid "This tape has not been formatted by KDat."
|
|
msgstr "இந்த நாடா KDatஇனால் முறையாக்கம் செய்யப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:1006
|
|
msgid ""
|
|
"This tape has not been formatted by KDat.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to format it now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த நாடாவால் முறையாக்கம் செய்யப்படவில்லை\n"
|
|
"\n"
|
|
"இதை இப்பொழுது முறையாக்கம் செய்ய விரும்புகின்றீர்களா?"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:1006
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do Not Format"
|
|
msgstr "முறையாக்கம் செய்"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:1018
|
|
msgid "Tape mounted."
|
|
msgstr "நாடா ஏற்றப்பட்டது"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:1105
|
|
msgid "Estimating backup size: %1, %2"
|
|
msgstr "காப்பு அளவு கணிக்கப்படுகின்றாது; %1, %2"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:1240
|
|
msgid "KDat: <no tape >"
|
|
msgstr "KDAT <நாடா இல்லை>"
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:1330
|
|
msgid ""
|
|
"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n"
|
|
"For example, you may quickly see that the size of\n"
|
|
"the files you selected will exceed the size of the\n"
|
|
"backup tape, and may then decide to stop and remove\n"
|
|
"some files from your list of files to backup.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Click \"Continue\" to remove this message while\n"
|
|
"continuing the backup."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"ரத்து செய்\" என்பதை க்ளிக் செய்து காப்பெடுப்பதை நிறுத்தவும்.\n"
|
|
"உதாரணமாக, நீங்கள் உடனடியாக\n"
|
|
"தேர்வு செய்த கோப்பின் அளவு\n"
|
|
"காப்பு கோப்பின் நாடா அளவை விட பெரியதாக இருந்தால்\n"
|
|
"நடப்பு வேலையை நீங்கள் நிறுத்தலாம்\n"
|
|
"பின் சில கோப்புகளை நீக்கிவிட்டு காப்பு எடுக்கலாம்\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"தொடர்க\" என்பதை க்ளிக் செய்து இந்த செய்தியை நீக்கவும்\n"
|
|
"காப்பு எடுப்பதை தொடரவும்."
|
|
|
|
#: KDatMainWindow.cpp:1337
|
|
msgid "Stop estimating backup size"
|
|
msgstr "காப்பு அளவு கணிக்கப்படுவதை நிறுத்து"
|
|
|
|
#: LoggerWidget.cpp:63
|
|
msgid "Log file exists, overwrite?"
|
|
msgstr "குறிப்புக்கோப்பு இருக்கின்றது, அதன் மேலேயே எழுதலாமா?"
|
|
|
|
#: LoggerWidget.cpp:64
|
|
msgid "KDat: Save Log"
|
|
msgstr "குறிப்பைச் சேமி"
|
|
|
|
#: LoggerWidget.cpp:65
|
|
msgid "&Overwrite"
|
|
msgstr "&மாற்றியெழுது"
|
|
|
|
#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255
|
|
msgid "<no tape>"
|
|
msgstr "<நாடா இல்லை>"
|
|
|
|
#: Node.cpp:1335
|
|
msgid "Tape Indexes"
|
|
msgstr "நாடா அட்டவணைகள்"
|
|
|
|
#: Node.cpp:1470
|
|
msgid "Backup Profiles"
|
|
msgstr "காப்பு முகப்புகள்"
|
|
|
|
#: Tape.cpp:42
|
|
msgid "New Tape"
|
|
msgstr "புதிய நாடா"
|
|
|
|
#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226
|
|
msgid "Rewinding tape failed."
|
|
msgstr "நாடா மறுசுற்றுதல் தவறியது"
|
|
|
|
#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109
|
|
msgid "Format Failed"
|
|
msgstr "முறையாக்கம் தவறியது"
|
|
|
|
#: Tape.cpp:82
|
|
msgid "Cannot set tape block size."
|
|
msgstr "நாடா தொகுதி அளவைத் தரமுடியவில்லை"
|
|
|
|
#: Tape.cpp:91
|
|
msgid "Writing magic string failed."
|
|
msgstr "விந்தை வார்த்தை எழுதல் தவறியது"
|
|
|
|
#: Tape.cpp:98
|
|
msgid "Writing version number failed."
|
|
msgstr "படியெண் எழுதல் தவறியது"
|
|
|
|
#: Tape.cpp:105
|
|
msgid "Writing tape ID length failed."
|
|
msgstr "நாடா அடையாள நீளம் எழுதல் தவறியது"
|
|
|
|
#: Tape.cpp:109
|
|
msgid "Writing tape ID failed."
|
|
msgstr "நாடா அடையாளம் எழுதல் தவறியது"
|
|
|
|
#: Tape.cpp:154
|
|
msgid ""
|
|
"No index file was found for this tape.\n"
|
|
"Recreate the index from tape?"
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த நாடாவில் அட்டவணைக் கோப்பு காணப்படவில்லை\n"
|
|
"நாடாவிலிருந்து அட்டவணை மறுஉருவாக்கலாமா?"
|
|
|
|
#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220
|
|
msgid "Tape Index"
|
|
msgstr "நாடா அட்டவணை"
|
|
|
|
#: Tape.cpp:157
|
|
msgid "Recreate"
|
|
msgstr "மறுஉருவாக்கவும்"
|
|
|
|
#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246
|
|
msgid "Reading version number failed."
|
|
msgstr "படியெண் படித்தலில் தவறு"
|
|
|
|
#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653
|
|
#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691
|
|
#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738
|
|
#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793
|
|
#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843
|
|
#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892
|
|
msgid "Index File Error"
|
|
msgstr "அட்டவணைக் கோப்பு தவறு"
|
|
|
|
#: Tape.cpp:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this "
|
|
"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of "
|
|
"KDat?"
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த நாடா அட்டவணை கோப்பு முறை ஒரு பதிப்பு %d .இந்த அட்டவணையை இந்த நடப்பு KDat "
|
|
"பதிப்பால் படிக்க இயலவில்லை. ஒருக்கால் நாடா அட்டவணை புதிய KDat பதிப்பு "
|
|
"உருவாக்கப்பட்டிருக்கலாம்?"
|
|
|
|
#: Tape.cpp:380
|
|
msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \""
|
|
msgstr "fseek #1 இன் போது காப்பகத்தை அணுகும் போது பிழை: \""
|
|
|
|
#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439
|
|
msgid "File Access Error"
|
|
msgstr "கோப்பு காப்பக பிழை"
|
|
|
|
#: Tape.cpp:393
|
|
msgid "Error while accessing string #1 in archive: \""
|
|
msgstr "string #1 in archive: \" ஐ அணுகும் போது பிழை."
|
|
|
|
#: Tape.cpp:406
|
|
msgid "Error while accessing string #2 in archive: \""
|
|
msgstr " string #2 in archive: \" ஐ அணுகும் போது பிழை."
|
|
|
|
#: Tape.cpp:419
|
|
msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \""
|
|
msgstr " fseek #2 while accessing archive: \" ஐ அணுகும் போது பிழை."
|
|
|
|
#: Tape.cpp:436
|
|
msgid "Error while updating archive name: "
|
|
msgstr "காப்பகம் பெயரை இற்றைப்படுத்தும் போது பிழை"
|
|
|
|
#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263
|
|
msgid "Reading tape ID failed."
|
|
msgstr "நாடா அடையாளம் படிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892
|
|
msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file."
|
|
msgstr "நாடாவிலிருக்கும் அடையாளமும் அட்டவணையிலிருக்கும் அடையாளமும் ஒப்பவில்லை"
|
|
|
|
#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793
|
|
msgid "Reading creation time failed."
|
|
msgstr "உருவாக்கிய தினத்தைப் படிப்பதில் தவறு"
|
|
|
|
#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800
|
|
msgid "Reading modification time failed."
|
|
msgstr "மாற்றப்பட்ட தினத்தைப் படிப்பதில் தவறு"
|
|
|
|
#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807
|
|
msgid "Reading tape name failed."
|
|
msgstr "நாடா பெயரைப் படிப்பதில் தவறு"
|
|
|
|
#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815
|
|
msgid "Reading tape size failed."
|
|
msgstr "நாடா அளவைப் படிப்பதில் தவறு"
|
|
|
|
#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822
|
|
msgid "Reading archive count failed."
|
|
msgstr "ஆணவம் எண்ணிக்கைப் படிப்பதில் தவறு"
|
|
|
|
#: Tape.cpp:683
|
|
msgid "Reading archive name failed."
|
|
msgstr "ஆணவத்தின் பெயர் படிப்பதில் தவறு"
|
|
|
|
#: Tape.cpp:691
|
|
msgid "Reading archive time stamp failed."
|
|
msgstr "ஆணவத்தின் நேர முத்திரைப் படிப்பதில் தவறு"
|
|
|
|
#: Tape.cpp:698
|
|
msgid "Reading archive start block failed."
|
|
msgstr "ஆணவத் தொடக்கத் தொகுதி படிப்பதில் தவறு"
|
|
|
|
#: Tape.cpp:705
|
|
msgid "Reading archive end block failed."
|
|
msgstr "ஆணவ முடியும் தொகுதி படிப்பதில் தவறு"
|
|
|
|
#: Tape.cpp:718
|
|
msgid "Reading archive file count failed."
|
|
msgstr "ஆணவக் கோப்பு எண்ணிக்கை படிப்பதில் தவறு"
|
|
|
|
#: Tape.cpp:730
|
|
msgid "Reading file name failed."
|
|
msgstr "கோப்புப் பெயரைப் படிப்பதில் தவறு"
|
|
|
|
#: Tape.cpp:738
|
|
msgid "Reading file size failed."
|
|
msgstr "கோப்பு அளவைப் படிப்பதில் தவறு"
|
|
|
|
#: Tape.cpp:745
|
|
msgid "Reading file modification time failed."
|
|
msgstr "கோப்பு மாற்றப்பட்ட நேரம் படிப்பதில் தவறு"
|
|
|
|
#: Tape.cpp:752
|
|
msgid "Reading file record number failed."
|
|
msgstr "கோப்புப் பதிவு எண் படிப்பதில் தவறு"
|
|
|
|
#: TapeDrive.cpp:192
|
|
msgid "Tape mounted readonly."
|
|
msgstr "நாடா படிப்பதற்கு மாத்திரமே ஏற்றப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: TapeDrive.cpp:194
|
|
msgid "Tape mounted read/write."
|
|
msgstr "நாடா படிக்க/எழுத ஏற்றப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: TapeDrive.cpp:231
|
|
msgid "Reading magic string..."
|
|
msgstr "விந்தை வார்த்தை படிக்கப்படுகின்றது..."
|
|
|
|
#: TapeDrive.cpp:234
|
|
msgid "Reading magic string failed."
|
|
msgstr "விந்தை வார்த்தை படித்தலில் தவறு"
|
|
|
|
#: TapeDrive.cpp:243
|
|
msgid "Reading version number..."
|
|
msgstr "படியெண் படிக்கப்படுகின்றது...."
|
|
|
|
#: TapeDrive.cpp:251
|
|
msgid ""
|
|
"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading."
|
|
msgstr ""
|
|
"நாடா புத்தம் புதிய KDat படியைக் கொண்டு முறையாக்கப்பட்டிருக்கின்றது. புதிய "
|
|
"படியைப் பயன்படுத்தவும்"
|
|
|
|
#: TapeDrive.cpp:255
|
|
msgid "Reading tape ID..."
|
|
msgstr "நாடா அடையாளம் படிக்கப்படுகின்றது"
|
|
|
|
#: TapeDrive.cpp:258
|
|
msgid "Reading tape ID length failed."
|
|
msgstr "நாடா அடையாள நீளம் படிப்பதில் தவறு"
|
|
|
|
#: TapeDrive.cpp:520
|
|
msgid "Skipping to archive..."
|
|
msgstr "ஆவணதிற்குத் தாவுகின்றது...."
|
|
|
|
#: TapeDrive.cpp:542
|
|
msgid "Skipping to block..."
|
|
msgstr "தொகுதிக்குத் தாவுகின்றது...."
|
|
|
|
#: TapeFileInfoWidget.cpp:39
|
|
msgid "Start record:"
|
|
msgstr "ஆரம்பப் பதிவு"
|
|
|
|
#: TapeFileInfoWidget.cpp:40
|
|
msgid "End record:"
|
|
msgstr "முடிவுப் பதிவு"
|
|
|
|
#: TapeInfoWidget.cpp:46
|
|
msgid "Tape ID:"
|
|
msgstr "நாடா அடையாளம்"
|
|
|
|
#: TapeInfoWidget.cpp:49
|
|
msgid "Archive count:"
|
|
msgstr "ஆணவம் எண்ணிக்கை"
|
|
|
|
#: TapeInfoWidget.cpp:50
|
|
msgid "Space used:"
|
|
msgstr "பயன்படுத்தப்பட்ட இடம்"
|
|
|
|
#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71
|
|
msgid "KDat: Restore"
|
|
msgstr "KDat நிலை திரும்பு"
|
|
|
|
#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74
|
|
msgid "KDat: Verify"
|
|
msgstr "KDat சரிபார்"
|
|
|
|
#: VerifyDlg.cpp:126
|
|
msgid "Differences:"
|
|
msgstr "மாற்றங்கள்"
|
|
|
|
#: VerifyDlg.cpp:134
|
|
msgid "Restore log:"
|
|
msgstr "குறிப்பை நிலை திருப்பு"
|
|
|
|
#: VerifyDlg.cpp:136
|
|
msgid "Verify log:"
|
|
msgstr "குறிப்பைச் சரிபார்"
|
|
|
|
#: VerifyDlg.cpp:144
|
|
msgid "&Save Log..."
|
|
msgstr "பதிகையை சேமி..."
|
|
|
|
#: VerifyDlg.cpp:149
|
|
msgid "&Abort"
|
|
msgstr "கைவிடு"
|
|
|
|
#: VerifyDlg.cpp:344
|
|
msgid ""
|
|
"failed while reading tape data.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"நாடா தரவைப் படிப்பதில் தவறியது \n"
|
|
|
|
#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42
|
|
msgid "KDat: Restore Options"
|
|
msgstr "KDat நிலைதிருப்பம் விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45
|
|
msgid "KDat: Verify Options"
|
|
msgstr "KDat சரிபார்த்தல் விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#: VerifyOptDlg.cpp:50
|
|
msgid "Restore to folder:"
|
|
msgstr "கோப்புறைக்கு மீட்டெடு"
|
|
|
|
#: VerifyOptDlg.cpp:52
|
|
msgid "Verify in folder:"
|
|
msgstr "கோப்புமுறையில் சரிபார்"
|
|
|
|
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 142
|
|
#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: VerifyOptDlg.cpp:65
|
|
msgid "Restore files:"
|
|
msgstr "கோப்புகளை நிலைதிருப்பு"
|
|
|
|
#: VerifyOptDlg.cpp:67
|
|
msgid "Verify files:"
|
|
msgstr "கோப்புகளைச் சரிபார்"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
"சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,வே.வெங்கடரமணன்,துரையப்பா "
|
|
"வசீகரன்,பா.மணிமாறன்."
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,venkat@tamillinux.org,tvasee@usa.net,"
|
|
"bmmaran@yahoo.com"
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
msgid "tar-based DAT archiver for TDE"
|
|
msgstr "டார்-அடிப்படையிலான TDEன் DAT ஆவணமாகி"
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
msgid "KDat"
|
|
msgstr "KDat"
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
msgid "Can't allocate memory in kdat"
|
|
msgstr "ஒதுக்க முடியாத நினைவகம் kdat"
|
|
|
|
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Options Widget"
|
|
msgstr "சிறுபையின் விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 56
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. "
|
|
" This is used when formatting the tapes."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த அமைப்புகள் KDat திரும்ப பெறும் பின் சேமிப்பின் நாடாக்களின் உள்ளடக்கத்தை "
|
|
"வரையுறுக்கிறது. இது நாடாக்களை வடிவமைக்கும் போது உதவும்."
|
|
|
|
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls "
|
|
"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For "
|
|
"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
|
|
msgstr ""
|
|
"நாடா இயக்கி தரவை தனித்தனி தொகுதிகளாக எழுதும் மற்றும் படிக்கும். அமைப்புகள் "
|
|
"ஒவ்வொரு தொகுதியின் அமைப்பை கட்டுப்படுத்தும், மற்றும் உங்கள் நாடா இயக்கியின் "
|
|
"தொகுதி அளவை அமைக்கும். நெகிழ்வட்டு நாடா இயக்கிகளுக்கு <b>10240</b> "
|
|
"பைட்டாக அமை."
|
|
|
|
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 79
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 84
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 94
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes "
|
|
"(MB) or gigabytes (GB)."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த விருப்பம் முன்னிருப்பு நாடா அளவின் இடது மெகாபைட் (MB) அல்லது ஜிகாபைடாக "
|
|
"(GB) தேர்ந்தெடுக்கும்."
|
|
|
|
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 102
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "bytes"
|
|
msgstr "பைட்டுகள்"
|
|
|
|
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 110
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tape block size:"
|
|
msgstr "நாடா பகுதி அளவு"
|
|
|
|
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 121
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default tape size:"
|
|
msgstr "முன்னிருப்பு நாடா அளவு"
|
|
|
|
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 145
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Browse for the tar command."
|
|
msgstr "டார் கட்டளைக்கு உலாவு"
|
|
|
|
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 153
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> "
|
|
"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
"<em>திருப்ப-முடியாத</em> கோப்பு அமைப்பின் நாடா கருவியின் இடம். முண்ணிருப்பு <b>"
|
|
"/dev/tape</b> ஆகும்."
|
|
|
|
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 161
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tar command:"
|
|
msgstr "டார் கட்டளை"
|
|
|
|
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 175
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Browse for the tape device."
|
|
msgstr "நாடா கட்டளைக்கு உலாவு"
|
|
|
|
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 183
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. "
|
|
"The full path should be given. The default is <b>tar</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த அமைப்பு KDat பயனர் நாடா பின்னணி சேமிப்பின் இயக்கத்தை கட்டுப்படுத்தும். "
|
|
"முழு பாதை கண்டிப்பாக கொடுக்க வேண்டும்.<b>tar</b> ரே முன்னிருப்பாகும்."
|
|
|
|
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 191
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tape device:"
|
|
msgstr "நாடா இயக்கி"
|
|
|
|
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 204
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tape Drive Options"
|
|
msgstr "நாடா இயக்கி விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 215
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Load tape on mount"
|
|
msgstr "இயக்கியில் நாடாவை ஏற்று"
|
|
|
|
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 218
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><tt>mtload</tt> கட்டளையின் முந்தய மூட்டப்பட்ட நாடாவை வழங்கும்.</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 223
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying "
|
|
"to mount it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is required by some tape drives."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த கட்டளை <tt>mtload</tt> நாடா இயக்கி முன்னால் மூட்ட முயன்ற கட்டளையை "
|
|
"கொடுக்கும்.\n"
|
|
"\n"
|
|
"இது அதே நாடா இயக்கிகளுக்கு தேவை."
|
|
|
|
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 231
|
|
#: rc.cpp:68
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lock tape drive on mount"
|
|
msgstr "இயக்கியில் நாடாவைப் பூட்டு"
|
|
|
|
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 234
|
|
#: rc.cpp:71
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disable the eject button after mounting the tape."
|
|
msgstr "நாடாவை மூட்டிய பிறகு வெளியேற்று பொத்தானை செயல் நீக்கு"
|
|
|
|
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 239
|
|
#: rc.cpp:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after "
|
|
"the tape has been mounted.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This doesn't work for all tape drives."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த விருப்பம் KDat நாடா இயக்கி மூட்டப்பட்ட பின் வெளியேற்று பொத்தானை செயல் "
|
|
"நீக்க .\n"
|
|
"\n"
|
|
"இது அனைத்து நாடா வகைக்கும் பணிபுரியாது."
|
|
|
|
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 247
|
|
#: rc.cpp:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Eject tape on unmount"
|
|
msgstr "இயக்கியிலிருந்து இறக்கும் பொழுது நாடாவை வெளித்தள்ளு"
|
|
|
|
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 250
|
|
#: rc.cpp:82
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape."
|
|
msgstr ""
|
|
"மூட்டுதல் நீக்கியதற்க்கு பின் நாடாவை வெளியேற்றுகிறது. fநாடாவிற்கு இது "
|
|
"பயன்படாது."
|
|
|
|
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 255
|
|
#: rc.cpp:85
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This option should not be used for floppy-tape drives."
|
|
msgstr ""
|
|
"மூட்டுதல் நீக்கிய பிறகு நாடாவை வெளியேற்ற முயலும்.\n"
|
|
"\n"
|
|
"இந்த விருப்பம் நெகிழ்வட்டு-வகை இயக்கிகளுக்கு பயன்படாது."
|
|
|
|
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 263
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Variable block size"
|
|
msgstr "மாறி தொகுதி அளவு"
|
|
|
|
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 266
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable variable-block size support in the tape drive."
|
|
msgstr "நாடா இயக்கியில் துணைபுரியும் மாறி-தொகுதியை செயல்படுத்து."
|
|
|
|
#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 271
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, "
|
|
"KDat will attempt to enable that support.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You must still specify the block size."
|
|
msgstr ""
|
|
"சில நாடா இயக்கி அனைத்து அளவுடைய தரவு தொகுதிக்கும் துணைபுரியும். இந்த "
|
|
"விருப்பத்துடன், KDat துணையை முயல செயல்படுத்தும்.\n"
|
|
"\n"
|
|
"நீங்கள் கண்டிப்பாக தொகுதி அளவை குறிப்பிடவும்."
|