You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
739 lines
15 KiB
739 lines
15 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: TDE 3.3\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-16 11:11+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Action"
|
|
msgstr "Mű&velet"
|
|
|
|
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comment:"
|
|
msgstr "Megjegyzés:"
|
|
|
|
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Leírás:"
|
|
|
|
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mime type:"
|
|
msgstr "MIME-típus:"
|
|
|
|
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "File size:"
|
|
msgstr "Fájlméret:"
|
|
|
|
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Index:"
|
|
msgstr "Index:"
|
|
|
|
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182
|
|
#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Név"
|
|
|
|
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193
|
|
#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Érték"
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
|
|
msgid "TNEF Attributes"
|
|
msgstr "TNEF attribútum"
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
|
|
msgid "Select an item."
|
|
msgstr "Válasszon ki egy elemet."
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
|
|
msgid "The selected item cannot be saved."
|
|
msgstr "A kijelölt elemet nem lehet elmenteni."
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
|
|
msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
|
|
msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt írásra, ellenőrizze a jogosultságokat."
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
|
|
msgid "View With..."
|
|
msgstr "Megtekintés ezzel..."
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
|
|
msgid "Extract"
|
|
msgstr "Kitömörítés"
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
|
|
msgid "Extract To..."
|
|
msgstr "Kitömörítés ide..."
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:96
|
|
msgid "Extract All To..."
|
|
msgstr "Minden kitömörítése ide..."
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
|
|
msgid "Message Properties"
|
|
msgstr "Az üzenet tulajdonságai"
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:99
|
|
msgid "Show Message Text"
|
|
msgstr "Az üzenet szövegének megjelenítése"
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:100
|
|
msgid "Save Message Text As..."
|
|
msgstr "Az üzenet szövegének mentése..."
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:109
|
|
msgid "Default Folder..."
|
|
msgstr "Az alapértelmezett mappa..."
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:127
|
|
msgid "100 attachments found"
|
|
msgstr "100 csatolt fájl található"
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:128
|
|
msgid "No file loaded"
|
|
msgstr "Nincs betöltve fájl"
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:150
|
|
msgid "Unable to open file."
|
|
msgstr "A fájlt nem sikerült megnyitni."
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: %n attachment found\n"
|
|
"%n attachments found"
|
|
msgstr "%n csatolt fájl található"
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
|
|
msgid "Unable to extract file \"%1\""
|
|
msgstr "Nem sikerült kitömöríteni a(z) \"%1\" fájlt"
|
|
|
|
#: gui/ktnefview.cpp:70
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr "Fájlnév"
|
|
|
|
#: gui/ktnefview.cpp:71
|
|
msgid "File Type"
|
|
msgstr "Fájltípus"
|
|
|
|
#: gui/ktnefview.cpp:72
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Méret"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:26
|
|
msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
|
|
msgstr "Nézegetőprogram TNEF formátumú csatolásokhoz"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:31
|
|
msgid "An optional argument 'file'"
|
|
msgstr "Opcionális 'file' argumentum"
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:39
|
|
msgid "KTnef"
|
|
msgstr "KTnef"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:28
|
|
msgid "Alternate Recipient Allowed"
|
|
msgstr "Alternatív címzett lehetséges"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
|
|
msgid "Message Class"
|
|
msgstr "Üzenetosztály"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:30
|
|
msgid "Originator Delivery Report Requested"
|
|
msgstr "Kézbesítési visszajelzés kérve"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:31
|
|
msgid "Originator Return Address"
|
|
msgstr "A feladó válaszcíme"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioritás"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:33
|
|
msgid "Read Receipt Requested"
|
|
msgstr "Olvasási visszajelzés kérve"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:34
|
|
msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
|
|
msgstr "A címzett átirányítása nem engedélyezett"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:35
|
|
msgid "Original Sensitivity"
|
|
msgstr "Eredeti bizalmassági fok"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:36
|
|
msgid "Report Tag"
|
|
msgstr "Jelentés-tag"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:37
|
|
msgid "Sensitivity"
|
|
msgstr "Bizalmassági fok"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Tárgy"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:39
|
|
msgid "Client Submit Time"
|
|
msgstr "Elküldési idő (a kliensből)"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:40
|
|
msgid "Sent Representing Search Key"
|
|
msgstr "A keresési kulcs elküldve"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:41
|
|
msgid "Subject Prefix"
|
|
msgstr "Tárgy-előtag"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:42
|
|
msgid "Sent Representing Entry ID"
|
|
msgstr "A bejegyzésazonosító elküldve"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:43
|
|
msgid "Sent Representing Name"
|
|
msgstr "A bejegyzés neve elküldve"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:44
|
|
msgid "Message Submission ID"
|
|
msgstr "Az üzenet azonosítója"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:45
|
|
msgid "Original Author Name"
|
|
msgstr "Az eredeti szerző neve"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
|
|
msgid "Owner Appointment ID"
|
|
msgstr "A tulajdonoshoz rendelt azonosító"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
|
|
msgid "Response Requested"
|
|
msgstr "Választ vár"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:48
|
|
msgid "Sent Representing Address Type"
|
|
msgstr "A címtípus elküldve"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:49
|
|
msgid "Sent Representing E-mail Address"
|
|
msgstr "Az e-mail cím elküldve"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:50
|
|
msgid "Conversation Topic"
|
|
msgstr "Társalgási téma"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:51
|
|
msgid "Conversation Index"
|
|
msgstr "Társalgási index"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:52
|
|
msgid "TNEF Correlation Key"
|
|
msgstr "TNEF korrelációs kulcs"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:53
|
|
msgid "Reply Requested"
|
|
msgstr "Választ vár"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:54
|
|
msgid "Sender Name"
|
|
msgstr "A küldő neve"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:55
|
|
msgid "Sender Search Key"
|
|
msgstr "A küldő keresési kulcsa"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:56
|
|
msgid "Sender Address Type"
|
|
msgstr "A küldő címtípusa"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:57
|
|
msgid "Sender E-mail Address"
|
|
msgstr "A küldő e-mail címe"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:58
|
|
msgid "Delete After Submit"
|
|
msgstr "Elküldés után törlendő"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:59
|
|
msgid "Display Bcc"
|
|
msgstr "BCC megjelenítése"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:60
|
|
msgid "Display Cc"
|
|
msgstr "CC megjelenítése"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:61
|
|
msgid "Display To"
|
|
msgstr "Címzett megjelenítése"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:62
|
|
msgid "Message Delivery Time"
|
|
msgstr "Az üzenet kézbesítési ideje"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:63
|
|
msgid "Message Flags"
|
|
msgstr "Az üzenet jelzői"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:64
|
|
msgid "Message Size"
|
|
msgstr "Az üzenet mérete"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:65
|
|
msgid "Parent Entry ID"
|
|
msgstr "A szülőbejegyzés azonosítója"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:66
|
|
msgid "Sent-Mail Entry ID"
|
|
msgstr "Az elküldött levél azonosítója"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:67
|
|
msgid "Message Recipients"
|
|
msgstr "Az üzenet címzettei"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:68
|
|
msgid "Submit Flags"
|
|
msgstr "Elküldési jelzők"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:69
|
|
msgid "Has Attachment"
|
|
msgstr "Csatolásokat tartalmaz"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:70
|
|
msgid "Normalized Subject"
|
|
msgstr "Normalizált tárgy"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:71
|
|
msgid "RTF In Sync"
|
|
msgstr "RTF szinkronban"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:72
|
|
msgid "Attachment Size"
|
|
msgstr "A csatolás mérete"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:73
|
|
msgid "Attachment Number"
|
|
msgstr "A csatolás száma"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:74
|
|
msgid "Access"
|
|
msgstr "Jogosultság"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:75
|
|
msgid "Access Level"
|
|
msgstr "Jogosultsági szint"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:76
|
|
msgid "Mapping Signature"
|
|
msgstr "Leképezési aláírás"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:77
|
|
msgid "Record Key"
|
|
msgstr "Rekordazonosító"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:78
|
|
msgid "Store Record Key"
|
|
msgstr "Tárolási kulcs"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:79
|
|
msgid "Store Entry ID"
|
|
msgstr "A tárolási bejegyzés azonosítója"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:80
|
|
msgid "Object Type"
|
|
msgstr "Objektumtípus"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:81
|
|
msgid "Entry ID"
|
|
msgstr "Bejegyzésazonosító"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:82
|
|
msgid "Message Body"
|
|
msgstr "Üzenettörzs"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:83
|
|
msgid "RTF Sync Body CRC"
|
|
msgstr "RTF szinkr. törzs CRC-je"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:84
|
|
msgid "RTF Sync Body Count"
|
|
msgstr "RTF szinkr. törzs száma"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:85
|
|
msgid "RTF Sync Body Tag"
|
|
msgstr "RTF szinkr. törzs tag-je"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:86
|
|
msgid "RTF Compressed"
|
|
msgstr "RTF tömörített"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:87
|
|
msgid "RTF Sync Prefix Count"
|
|
msgstr "RTF szinkr. előtagszám"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:88
|
|
msgid "RTF Sync Trailing Count"
|
|
msgstr "RTF szinkr. utótagszám"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:89
|
|
msgid "HTML Message Body"
|
|
msgstr "HTML üzenettörzs"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
|
|
msgid "Message ID"
|
|
msgstr "Üzenetazonosító"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:91
|
|
msgid "Parent's Message ID"
|
|
msgstr "A szülő üzenetazonosítója"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:92
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Művelet"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:93
|
|
msgid "Action Flag"
|
|
msgstr "Műveleti jelző"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:94
|
|
msgid "Action Date"
|
|
msgstr "Műveleti dátum"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:95
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Megjelenített név"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:96
|
|
msgid "Creation Time"
|
|
msgstr "A létrehozás ideje"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:97
|
|
msgid "Last Modification Time"
|
|
msgstr "Az utolsó módosítás ideje"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:98
|
|
msgid "Search Key"
|
|
msgstr "Keresési kulcs"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:99
|
|
msgid "Store Support Mask"
|
|
msgstr "Tárolási maszk"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:100
|
|
msgid "MDB Provider"
|
|
msgstr "MDB-szolgáltató"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
|
|
msgid "Attachment Data"
|
|
msgstr "A csatolás adatai"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:102
|
|
msgid "Attachment Encoding"
|
|
msgstr "A csatolás kódolása"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:103
|
|
msgid "Attachment Extension"
|
|
msgstr "A csatolás kiterjesztése"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:104
|
|
msgid "Attachment Method"
|
|
msgstr "Csatolási módszer"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:105
|
|
msgid "Attachment Long File Name"
|
|
msgstr "A csatolás hosszú fájlneve"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:106
|
|
msgid "Attachment Rendering Position"
|
|
msgstr "A csatolás megjelenítési pozíciója"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:107
|
|
msgid "Attachment Mime Tag"
|
|
msgstr "A csatolás MIME-tag-je"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:108
|
|
msgid "Attachment Flags"
|
|
msgstr "Csatolási jelzők"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:109
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Azonosító"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:110
|
|
msgid "Generation"
|
|
msgstr "Generálás"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:111
|
|
msgid "Given Name"
|
|
msgstr "Keresztnév"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:112
|
|
msgid "Initials"
|
|
msgstr "Monogram"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:113
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Kulcsszó"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:114
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Nyelv"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:115
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Hely"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:116
|
|
msgid "Surname"
|
|
msgstr "Vezetéknév"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:117
|
|
msgid "Company Name"
|
|
msgstr "Cégnév"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:118
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Beosztás"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:119
|
|
msgid "Department Name"
|
|
msgstr "Osztály"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:120
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Ország"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:121
|
|
msgid "Locality"
|
|
msgstr "Helyiség"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:122
|
|
msgid "State/Province"
|
|
msgstr "Állam/provincia"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:123
|
|
msgid "Middle Name"
|
|
msgstr "Középső név"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:124
|
|
msgid "Display Name Prefix"
|
|
msgstr "Név-előtag"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:129
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Küldi"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:131
|
|
msgid "Date Sent"
|
|
msgstr "Elküldési dátum"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:132
|
|
msgid "Date Received"
|
|
msgstr "Megérkezési dátum"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:133
|
|
msgid "Message Status"
|
|
msgstr "Az üzenet állapota"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:136
|
|
msgid "Parent ID"
|
|
msgstr "Szülőazonosító"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:137
|
|
msgid "Conversation ID"
|
|
msgstr "Társalgásazonosító"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:138
|
|
msgid "Body"
|
|
msgstr "Törzs"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:141
|
|
msgid "Attachment Title"
|
|
msgstr "A csatolás címe"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:142
|
|
msgid "Attachment Meta File"
|
|
msgstr "A csatolás metafájlja"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:143
|
|
msgid "Attachment Create Date"
|
|
msgstr "A csatolás létrehozási dátuma"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:144
|
|
msgid "Attachment Modify Date"
|
|
msgstr "A csatolás módosítási dátuma"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:145
|
|
msgid "Date Modified"
|
|
msgstr "Az utolsó módosítás dátuma"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:146
|
|
msgid "Attachment Transport File Name"
|
|
msgstr "A csatolás továbbítási neve"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:147
|
|
msgid "Attachment Rendering Data"
|
|
msgstr "A csatolás megjelenítési adatai"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:148
|
|
msgid "MAPI Properties"
|
|
msgstr "MAPI-jellemzők"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:149
|
|
msgid "Recipients Table"
|
|
msgstr "A címzettek táblázata"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:150
|
|
msgid "Attachment MAPI Properties"
|
|
msgstr "A csatolások MAPI-jellemzői"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:151
|
|
msgid "TNEF Version"
|
|
msgstr "TNEF-verzió"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:152
|
|
msgid "OEM Code Page"
|
|
msgstr "OEM kódlap"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:158
|
|
msgid "Contact File Under"
|
|
msgstr "A névjegyhez tartozó név"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:159
|
|
msgid "Contact Last Name And First Name"
|
|
msgstr "A névjegy vezeték- és keresztneve"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:160
|
|
msgid "Contact Company And Full Name"
|
|
msgstr "A névjegy vállalati és teljes neve"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:162
|
|
msgid "Contact EMail-1 Full"
|
|
msgstr "A névjegy e-mail címe (1, teljes)"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:163
|
|
msgid "Contact EMail-1 Address Type"
|
|
msgstr "A névjegy e-mail címtípusa (1)"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:164
|
|
msgid "Contact EMail-1 Address"
|
|
msgstr "A névjegy e-mail címe (1)"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:165
|
|
msgid "Contact EMail-1 Display Name"
|
|
msgstr "A névjegy e-mail címe, kiírva (1)"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:166
|
|
msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
|
|
msgstr "A névjegy e-mail címének azonosítója (1)"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:168
|
|
msgid "Contact EMail-2 Full"
|
|
msgstr "A névjegy e-mail címe (2, teljes)"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:169
|
|
msgid "Contact EMail-2 Address Type"
|
|
msgstr "A névjegy e-mail címtípusa (2)"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:170
|
|
msgid "Contact EMail-2 Address"
|
|
msgstr "A névjegy e-mail címe (2)"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:171
|
|
msgid "Contact EMail-2 Display Name"
|
|
msgstr "A névjegy e-mail címe, kiírva (2)"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:172
|
|
msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
|
|
msgstr "A névjegy e-mail címének azonosítója (2)"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
|
|
msgid "Appointment Location"
|
|
msgstr "A találkozó helye"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:176
|
|
msgid "Appointment Start Date"
|
|
msgstr "A találkozó kezdési dátuma"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:177
|
|
msgid "Appointment End Date"
|
|
msgstr "A találkozó befejezési dátuma"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:178
|
|
msgid "Appointment Duration"
|
|
msgstr "A találkozó időtartama"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:179
|
|
msgid "Appointment Response Status"
|
|
msgstr "A találkozó válaszállapota"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:180
|
|
msgid "Appointment Is Recurring"
|
|
msgstr "A találkozó ismétlődő"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:181
|
|
msgid "Appointment Recurrence Type"
|
|
msgstr "A találkozó ismétlődési típusa"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:182
|
|
msgid "Appointment Recurrence Pattern"
|
|
msgstr "A találkozó ismétlődési mintája"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:183
|
|
msgid "Reminder Time"
|
|
msgstr "Emlékeztetési időpont"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:184
|
|
msgid "Reminder Set"
|
|
msgstr "Emlékeztető beállítva"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:185
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Kezdési dátum"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:186
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Befejezési dátum"
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:187
|
|
msgid "Reminder Next Time"
|
|
msgstr "A következő emlékeztető időpontja"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Szántó Tamás"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "tszanto@mol.hu"
|