|
|
# translation of tdescreensaver.po to Ukrainian
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
|
|
|
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
|
|
|
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: tdescreensaver\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-04 14:17+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
"projects/tdebase/tdescreensaver/uk/>\n"
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Роман Савоченко"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "roman@oscada.org"
|
|
|
|
|
|
#: blankscrn.cpp:27
|
|
|
msgid "KBlankScreen"
|
|
|
msgstr "KBlankScreen"
|
|
|
|
|
|
#: blankscrn.cpp:45
|
|
|
msgid "Setup Blank Screen Saver"
|
|
|
msgstr "Встановити Порожній зберігач"
|
|
|
|
|
|
#: blankscrn.cpp:53
|
|
|
msgid "Color:"
|
|
|
msgstr "Колір:"
|
|
|
|
|
|
#: random.cpp:42
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Usage: %1 [-setup] [args]\n"
|
|
|
"Starts a random screen saver.\n"
|
|
|
"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Використання: %1 [-setup] [аргументи]\n"
|
|
|
"Запускає випадковий зберігач екрану.\n"
|
|
|
"Будь-які аргументи (за викл. -setup) передаються до зберігача екрану."
|
|
|
|
|
|
#: random.cpp:49
|
|
|
msgid "Start a random TDE screen saver"
|
|
|
msgstr "Запускати випадковий зберігач екрану TDE"
|
|
|
|
|
|
#: random.cpp:55
|
|
|
msgid "Setup screen saver"
|
|
|
msgstr "Встановити зберігач екрану"
|
|
|
|
|
|
#: random.cpp:56
|
|
|
msgid "Run in the specified XWindow"
|
|
|
msgstr "Працювати у вказаному вікні X"
|
|
|
|
|
|
#: random.cpp:57
|
|
|
msgid "Run in the root XWindow"
|
|
|
msgstr "Працювати в кореневому вікні X"
|
|
|
|
|
|
#: random.cpp:104
|
|
|
msgid "Random screen saver"
|
|
|
msgstr "Випадковий зберігач екрану"
|
|
|
|
|
|
#: random.cpp:261
|
|
|
msgid "Setup Random Screen Saver"
|
|
|
msgstr "Встановити випадковий зберігач екрану"
|
|
|
|
|
|
#: random.cpp:268
|
|
|
msgid "Use OpenGL screen savers"
|
|
|
msgstr "Вживати зберігачі екрану OpenGL"
|
|
|
|
|
|
#: random.cpp:271
|
|
|
msgid "Use screen savers that manipulate the screen"
|
|
|
msgstr "Вживати зберігачі, що маніпулюють екраном"
|