You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
157 lines
3.1 KiB
157 lines
3.1 KiB
# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
|
|
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kbounce VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:32+0200\n"
|
|
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
|
|
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "frix@expertron.co.za"
|
|
|
|
#: highscores.cpp:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Vlak:"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:63
|
|
msgid "Level:"
|
|
msgstr "Vlak:"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:68
|
|
msgid "Score:"
|
|
msgstr "Telling:"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:75
|
|
msgid "Filled area:"
|
|
msgstr "Gevul area:"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:80
|
|
msgid "Lives:"
|
|
msgstr "Lewens:"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:85
|
|
msgid "Time:"
|
|
msgstr "Tyd:"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:102
|
|
msgid "Press %1 to start a game!"
|
|
msgstr "Druk %1 na begin 'n speletjie!"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Select Background Folder..."
|
|
msgstr "Kies Agtergrond Beeld Gids"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show &Backgrounds"
|
|
msgstr "Agtergrond"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide &Backgrounds"
|
|
msgstr "Agtergrond"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:144
|
|
msgid "&Play Sounds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:180
|
|
msgid "Do you really want to close the running game?"
|
|
msgstr "Doen jy rerig wil hê na maak toe die wat loop speletjie?"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:200
|
|
msgid "Game paused."
|
|
msgstr "Speletjie gepouseer."
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Game Over! Score: %1"
|
|
msgstr "Speletjie Bo! Telling: %1"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:232
|
|
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
|
|
msgstr "Speletjie bo. Druk <Space> vir 'n nuwe Speletjie"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Background Image Folder"
|
|
msgstr "Kies Agtergrond Beeld Gids"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:279
|
|
msgid "You may now turn on background images."
|
|
msgstr "Jy dalk mag nou skakel op agtergrond beelde."
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:335
|
|
msgid "Game suspended"
|
|
msgstr "Speletjie uitgesit"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:463
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jy het suksesvol skoon gemaak meer as 75% van die bord.\n"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:464
|
|
msgid ""
|
|
"%1 points: 15 points per remaining life\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 punte: 15 punte per oor lewe\n"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:465
|
|
msgid ""
|
|
"%1 points: Bonus\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 punte: Bonus\n"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:466
|
|
msgid ""
|
|
"%1 points: Total score for this level\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 punte: Totaal telling vir hierdie vlak\n"
|
|
|
|
#: kbounce.cpp:467
|
|
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
|
|
msgstr "Op na vlak %1. Onthou jy kry %2 lewens hierdie tyd!"
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
msgid "KDE Bounce Ball Game"
|
|
msgstr "Kde Hop Bal Speletjie"
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
msgid "KBounce"
|
|
msgstr "K-hop"
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "Oorspronklike outeur"
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
msgid "Contributions"
|
|
msgstr "Bydraes"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Select Image Folder..."
|
|
#~ msgstr "Kies Beeld Gids..."
|
|
|
|
#~ msgid "Show &Images"
|
|
#~ msgstr "Vertoon Beelde"
|