You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-th/messages/tdebase/kio_man.po

152 lines
5.5 KiB

# translation of kio_man.po to Thai
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_man\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-12 21:13+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, สหชาติ อนุกูลกิจ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com, drrider@gmail.com"
#: kio_man.cpp:465
msgid ""
"No man page matching to %1 found."
"<br>"
"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
"file in the directory /etc ."
msgstr ""
"ไม่พบหน้าคู่มือของ %1"
"<br>"
"<br>โปรดตรวจสอบว่าคุณไม่ได้ป้อนชื่อของหน้าคู่มือที่ต้องการผิด\n"
"ทั้งนี้คุณจะต้องระมัดระวังในการใช้ตัวอักษรตัวเล็ก/ตัวใหญ่ด้วย!"
"<br>หากทุกอย่างถูกต้องแล้ว "
"งั้นคุณอาจจำเป็นต้องตั้งค่าพาธสำหรับการค้นหาหน้าคู่มือที่ดีกว่านี้ "
"ซึ่งทำได้โดยกำหนดค่าตัวแปรแวดล้อม MANPATH หรือใช้แฟ้มแบบเดียวกันนี้ใน "
"ไดเร็คทอรี /etc"
#: kio_man.cpp:496
msgid "Open of %1 failed."
msgstr "การเปิด %1 ล้มเหลว"
#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618
msgid "Man output"
msgstr "การแสดงผลคู่มือ"
#: kio_man.cpp:604
msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
msgstr "<body><h1>โปรแกรมแสดงคู่มือของ KDE ผิดพลาด</h1>"
#: kio_man.cpp:622
msgid "There is more than one matching man page."
msgstr "พบหน้าคู่มือที่เข้ากับเงื่อนไขมากกว่า 1 หน้า"
#: kio_man.cpp:633
msgid ""
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
"English version."
msgstr ""
"ข้อแนะนำ: หากคุณดูคู่มือที่เป็นภาษาของคุณเอง "
"ขอให้ระวังไว้ว่ามันอาจจะมีสิ่งที่ผิดพลาด หรืออาจจะล้าสมัยไปแล้ว ถ้ามีข้อสงสัย "
"คุณควรไปดูที่เวอร์ชันภาษาอังกฤษ"
#: kio_man.cpp:723
msgid "User Commands"
msgstr "คำสั่งของผู้ใช้"
#: kio_man.cpp:725
msgid "System Calls"
msgstr "คำสั่งเรียกของระบบ"
#: kio_man.cpp:727
msgid "Subroutines"
msgstr "รูทีนย่อย"
#: kio_man.cpp:729
msgid "Perl Modules"
msgstr "โมดูลภาษาเพิร์ล"
#: kio_man.cpp:731
msgid "Network Functions"
msgstr "ฟังก์ชันเครือข่าย"
#: kio_man.cpp:733
msgid "Devices"
msgstr "อุปกรณ์"
#: kio_man.cpp:735
msgid "File Formats"
msgstr "รูปแบบแฟ้ม"
#: kio_man.cpp:737
msgid "Games"
msgstr "เกมส์"
#: kio_man.cpp:741
msgid "System Administration"
msgstr "การดูแลระบบ"
#: kio_man.cpp:743
msgid "Kernel"
msgstr "เคอร์เนล"
#: kio_man.cpp:745
msgid "Local Documentation"
msgstr "เอกสารภายในระบบ"
#: kio_man.cpp:747
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209
msgid "UNIX Manual Index"
msgstr "ดัชนีคู่มือของ UNIX"
#: kio_man.cpp:801
msgid "Section "
msgstr "หมวด"
#: kio_man.cpp:1214
msgid "Index for Section %1: %2"
msgstr "ดัชนีของหมวด %1: %2"
#: kio_man.cpp:1219
msgid "Generating Index"
msgstr "กำลังสร้างดัชนี"
#: kio_man.cpp:1529
msgid ""
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
"PATH before starting KDE."
msgstr ""
"ไม่พบโปรแกรม sgml2roff ในระบบของคุณ โปรดติดตั้งมัน "
"หากจำเป็นและตรวจสอบเส้นทางค้นหาโปรแกรมของคุณ โดยการตั้งค่าตัวแปรแวดล้อม PATH "
"ก่อนจะเริ่มการทำงาน KDE"
#: kmanpart.cpp:65
msgid "KMan"
msgstr "KMan"