You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
160 lines
3.2 KiB
160 lines
3.2 KiB
# translation of ksirtet.po to Galician
|
|
# tradución do ksirtet.po a galego
|
|
#
|
|
#
|
|
#
|
|
# Iván Seoane Pardo <talivan.ivan@gmail.com>, 2006.
|
|
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:26+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Mode"
|
|
msgstr "&Modo"
|
|
|
|
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use old rotation style."
|
|
msgstr "Usa-lo estilo de rotación antigo."
|
|
|
|
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Occupied lines"
|
|
msgstr "Liñas ocupadas"
|
|
|
|
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of holes"
|
|
msgstr "Número de buratos"
|
|
|
|
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of spaces"
|
|
msgstr "Número de espazos"
|
|
|
|
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Peak-to-peak distance"
|
|
msgstr "Distancia de punta a punta"
|
|
|
|
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mean height"
|
|
msgstr "Altura media"
|
|
|
|
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of full lines"
|
|
msgstr "Número de liñas completas"
|
|
|
|
#: piece.cpp:46
|
|
msgid "Z piece color:"
|
|
msgstr "Cor das pezas Z:"
|
|
|
|
#: piece.cpp:46
|
|
msgid "S piece color:"
|
|
msgstr "Cor das pezas S:"
|
|
|
|
#: piece.cpp:47
|
|
msgid "I piece color:"
|
|
msgstr "Cor das pezas I:"
|
|
|
|
#: piece.cpp:47
|
|
msgid "T piece color:"
|
|
msgstr "Cor das pezas T:"
|
|
|
|
#: piece.cpp:48
|
|
msgid "Square color:"
|
|
msgstr "Cor dos cadrados:"
|
|
|
|
#: piece.cpp:48
|
|
msgid "Mirrored L piece color:"
|
|
msgstr "Cor das pezas L reflectidas:"
|
|
|
|
#: piece.cpp:49
|
|
msgid "L piece color:"
|
|
msgstr "Cor das pezas L:"
|
|
|
|
#: piece.cpp:49
|
|
msgid "Garbage block color:"
|
|
msgstr "Cor dos bloques de lixo:"
|
|
|
|
#: ai.cpp:8
|
|
msgid "Occupied lines:"
|
|
msgstr "Liñas ocupadas:"
|
|
|
|
#: ai.cpp:10
|
|
msgid "Number of holes:"
|
|
msgstr "Número de buratos:"
|
|
|
|
#: ai.cpp:12
|
|
msgid "Number of spaces:"
|
|
msgstr "Número de espazos:"
|
|
|
|
#: ai.cpp:12
|
|
msgid "Number of spaces under mean height"
|
|
msgstr "Número de espazos por baixo da altura media"
|
|
|
|
#: ai.cpp:14
|
|
msgid "Peak-to-peak distance:"
|
|
msgstr "Distancia de punta a punta:"
|
|
|
|
#: ai.cpp:16
|
|
msgid "Mean height:"
|
|
msgstr "Altura media:"
|
|
|
|
#: ai.cpp:18
|
|
msgid "Number of full lines:"
|
|
msgstr "Número de liñas completas:"
|
|
|
|
#: field.cpp:18
|
|
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
|
|
msgstr "Indica o número de liñas de lixo que recebes do teu adversario."
|
|
|
|
#: field.cpp:46
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr "Total:"
|
|
|
|
#: field.cpp:54
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 Line:\n"
|
|
"%n Lines:"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 liña:\n"
|
|
"%n liñas:"
|
|
|
|
#: settings.cpp:15
|
|
msgid "Old rotation style"
|
|
msgstr "Estilo de rotación antigo"
|
|
|
|
#: main.cpp:25
|
|
msgid "KSirtet"
|
|
msgstr "KSirtet"
|
|
|
|
#: main.cpp:26
|
|
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
|
|
msgstr "O KSirtet é unha adaptación do coñecido xogo Tetris"
|
|
|
|
#: main.cpp:28
|
|
msgid "Removed Lines"
|
|
msgstr "Liñas retiradas"
|