You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
76 lines
2.9 KiB
76 lines
2.9 KiB
# translation of kcmprintmgr.po to Frysk
|
|
# translation of kcmprintmgr.po to Frisian
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-07-16 18:22+0100\n"
|
|
"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
|
|
"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Berend Ytsma"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "berendy@bigfoot.com"
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:38
|
|
msgid ""
|
|
"Print management as normal user\n"
|
|
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
|
|
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
|
|
"administrator privileges."
|
|
msgstr ""
|
|
"Printbehear as gewoane brûker\n"
|
|
"Foar guon ûnderdielen fan it printbehear hast de root-tagongsrjochten neadich.\n"
|
|
"Brûk de knop \"Systeembeheardermodus\" hjirûnder om dit printbehearprogrammma "
|
|
"as\n"
|
|
"systeembehearder te begjinnen."
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:51
|
|
msgid "kcmprintmgr"
|
|
msgstr "kcmprintmgr"
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:51
|
|
msgid "KDE Printing Management"
|
|
msgstr "KDE Printbehear"
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:53
|
|
msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
|
|
msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
|
|
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
|
|
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
|
|
"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
|
|
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
|
|
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
|
|
"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
|
|
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
|
|
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Printers</h1>KDE-printbehear is in ûnderdiel fan KDEPrint. Dit is de "
|
|
"ynterface foar it echte print subsystem fan dyn bestjoeringssysteem. Ek al "
|
|
"foeget it ekstra funksjonaliteit ta oan dizze subsystemen, KDEPrint bliuwt "
|
|
"folslein ôfhinklik fan de funksjonaliteit dy troch de subsystemen jûn wurd. "
|
|
"Spesjaal is it filterjen en spoolen fan printsjes hokker noch stees troch dyn "
|
|
"print subsystem dyn wurd, of de behearderstaken (It tafoegjen of wizigjen fan "
|
|
"printers, it ynstellen fan tagongsrjochten, enzf.)"
|
|
"<br/> De funksjonaliteit hokker KDEPrint dy bringt is ôfhinklik fan it keazen "
|
|
"print subsystem. Foar de bêste ûndersteuning fan modern printsjen advisearret "
|
|
"it KDE Printing Team it gebrûk fan in op CUPS basearre printsysteem. "
|