You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kfile_jpeg.po

321 lines
6.4 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# KDE3 - tdegraphics/kfile_jpeg.po Russian translation.
# Copyright (C) 2003, KDE Team.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2002-2003.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-08 12:13+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: kfile_jpeg.cpp:58
msgid "JPEG Exif"
msgstr "JPEG Exif"
#: kfile_jpeg.cpp:61
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
#: kfile_jpeg.cpp:67
msgid "Camera Manufacturer"
msgstr "Производитель камеры"
#: kfile_jpeg.cpp:70
msgid "Camera Model"
msgstr "Модель камеры"
#: kfile_jpeg.cpp:73
msgid "Date/Time"
msgstr "Создан"
#: kfile_jpeg.cpp:76
msgid "Creation Date"
msgstr "Дата создания"
#: kfile_jpeg.cpp:79
msgid "Creation Time"
msgstr "Время создания"
#: kfile_jpeg.cpp:82
msgid "Dimensions"
msgstr "Размер"
#: kfile_jpeg.cpp:90
msgid "Color Mode"
msgstr "Режим цвета"
#: kfile_jpeg.cpp:93
msgid "Flash Used"
msgstr "Использовалась вспышка"
#: kfile_jpeg.cpp:95
msgid "Focal Length"
msgstr "Длина фокуса"
#: kfile_jpeg.cpp:99
msgid "35mm Equivalent"
msgstr "35-мм эквивалент"
#: kfile_jpeg.cpp:103
msgid "CCD Width"
msgstr "Ширина CCD"
#: kfile_jpeg.cpp:107
msgid "Exposure Time"
msgstr "Время экспозиции"
#: kfile_jpeg.cpp:111
msgid "Aperture"
msgstr "Апертура"
#: kfile_jpeg.cpp:114
msgid "Focus Dist."
msgstr "Фокусное расстояние"
#: kfile_jpeg.cpp:117
msgid "Exposure Bias"
msgstr "Смещение экспозиции"
#: kfile_jpeg.cpp:120
msgid "Whitebalance"
msgstr "Баланс белого"
#: kfile_jpeg.cpp:123
msgid "Metering Mode"
msgstr "Режим измерения"
#: kfile_jpeg.cpp:126
msgid "Exposure"
msgstr "Экспозиция"
#: kfile_jpeg.cpp:129
msgid "ISO Equiv."
msgstr "Эквивалентный ISO"
#: kfile_jpeg.cpp:132
msgid "JPEG Quality"
msgstr "Качество JPEG"
#: kfile_jpeg.cpp:135
msgid "User Comment"
msgstr "Комментарий пользователя"
#: kfile_jpeg.cpp:139
msgid "JPEG Process"
msgstr "Обработка JPEG"
#: kfile_jpeg.cpp:142
msgid "Thumbnail"
msgstr "Уменьшенная копия"
#: kfile_jpeg.cpp:248
msgid "Color"
msgstr "Цветной"
#: kfile_jpeg.cpp:248
msgid "Black and white"
msgstr "Чёрно-белый"
#: kfile_jpeg.cpp:252
msgid ""
"_: Flash\n"
"(unknown)"
msgstr "(неизвестно)"
#: kfile_jpeg.cpp:254
msgid ""
"_: Flash\n"
"No"
msgstr "нет"
#: kfile_jpeg.cpp:259
msgid ""
"_: Flash\n"
"Fired"
msgstr "со вспышкой"
#: kfile_jpeg.cpp:264
msgid ""
"_: Flash\n"
"Fill Fired"
msgstr "полная вспышка"
#: kfile_jpeg.cpp:267
msgid ""
"_: Flash\n"
"Off"
msgstr "выключена"
#: kfile_jpeg.cpp:270
msgid ""
"_: Flash\n"
"Auto Off"
msgstr "автовспышка выключена"
#: kfile_jpeg.cpp:275
msgid ""
"_: Flash\n"
"Auto Fired"
msgstr "автовспышка"
#: kfile_jpeg.cpp:278
msgid ""
"_: Flash\n"
"Not Available"
msgstr "недоступна"
#: kfile_jpeg.cpp:319
msgid "Infinite"
msgstr "Не ограничено"
#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403
#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: kfile_jpeg.cpp:338
msgid "Daylight"
msgstr "Дневной свет"
#: kfile_jpeg.cpp:341
msgid "Fluorescent"
msgstr "Флуоресцентный"
#: kfile_jpeg.cpp:345
msgid "Tungsten"
msgstr "Вольфрам"
#: kfile_jpeg.cpp:348
msgid "Standard light A"
msgstr "Свет стандарта A"
#: kfile_jpeg.cpp:351
msgid "Standard light B"
msgstr "Свет стандарта B"
#: kfile_jpeg.cpp:354
msgid "Standard light C"
msgstr "Свет стандарта C"
#: kfile_jpeg.cpp:357
msgid "D55"
msgstr "D55"
#: kfile_jpeg.cpp:360
msgid "D65"
msgstr "D65"
#: kfile_jpeg.cpp:363
msgid "D75"
msgstr "D75"
#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399
msgid "Other"
msgstr "Другой"
#: kfile_jpeg.cpp:381
msgid "Average"
msgstr "Среднее"
#: kfile_jpeg.cpp:384
msgid "Center weighted average"
msgstr "Средневзвешенное по центру"
#: kfile_jpeg.cpp:387
msgid "Spot"
msgstr "Место"
#: kfile_jpeg.cpp:390
msgid "MultiSpot"
msgstr "Многопозиционная"
#: kfile_jpeg.cpp:393
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
#: kfile_jpeg.cpp:396
msgid "Partial"
msgstr "Частичный"
#: kfile_jpeg.cpp:411
msgid "Not defined"
msgstr "Не определён"
#: kfile_jpeg.cpp:414
msgid "Manual"
msgstr "Вручную"
#: kfile_jpeg.cpp:417
msgid "Normal program"
msgstr "Обычная программа"
#: kfile_jpeg.cpp:420
msgid "Aperture priority"
msgstr "Приоритет экспозиции"
#: kfile_jpeg.cpp:423
msgid "Shutter priority"
msgstr "Приоритет затвора"
#: kfile_jpeg.cpp:426
msgid ""
"Creative program\n"
"(biased toward fast shutter speed)"
msgstr ""
"Программа создания\n"
"(предстоящая быстрая скорость затвора)"
#: kfile_jpeg.cpp:429
msgid ""
"Action program\n"
"(biased toward fast shutter speed)"
msgstr ""
"Программа обработки\n"
"(предстоящая быстрая скорость затвора)"
#: kfile_jpeg.cpp:432
msgid ""
"Portrait mode\n"
"(for closeup photos with the background out of focus)"
msgstr ""
"Режим портрета\n"
"(для портретных фотографий без фона)"
#: kfile_jpeg.cpp:435
msgid ""
"Landscape mode\n"
"(for landscape photos with the background in focus)"
msgstr ""
"Режим пейзажа\n"
"(для фотографий пейзажей)"
#: kfile_jpeg.cpp:453
msgid "Basic"
msgstr "Базовое"
#: kfile_jpeg.cpp:456
msgid "Normal"
msgstr "Обычное"
#: kfile_jpeg.cpp:459
msgid "Fine"
msgstr "Качественное"
#~ msgid " Pixels"
#~ msgstr " точек"
#~ msgid ""
#~ "_: Millimeters\n"
#~ " mm"
#~ msgstr " мм"