|
|
<!--
|
|
|
<?xml version="1.0" ?>
|
|
|
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
|
|
|
"dtd/kdex.dtd">
|
|
|
-->
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<chapter id="contribute">
|
|
|
<title>Contribution</title>
|
|
|
|
|
|
<qandaset>
|
|
|
<qandaentry>
|
|
|
<question>
|
|
|
<para>Comment puis-je contribuer à &kde; ?</para>
|
|
|
</question>
|
|
|
<answer>
|
|
|
<para>&kde; est un projet libre qui vit grâce aux contributions volontaires. Tout le monde est invité à contribuer à &kde;. Les développeurs ne sont pas les seuls bienvenus. Il y a de nombreux moyens par lesquels vous pouvez participer à &kde; :</para>
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
|
<listitem><para>Tester les programmes.</para></listitem>
|
|
|
<listitem><para>Envoyez-nous vos rapports de bogues. Pour plus d'informations, regardez <link linkend="bug-report">Comment signaler un bogue ?</link>.</para></listitem>
|
|
|
<listitem><para>Écrire des documentations ou des fichiers d'aide. Vous pouvez obtenir plus d'informations en visitant <ulink url="http://i18n.kde.org/doc/">la page de l'équipe rédactionnelle de &kde;</ulink>.</para></listitem>
|
|
|
<listitem><para>Traduire des programmes, documentations et fichiers d'aide. Pour plus d'information, vous pouvez visiter <ulink url="http://i18n.kde.org">le site des traducteurs et rédacteurs de documentation</ulink>.</para></listitem>
|
|
|
<listitem><para>Dessiner des icônes ou composer des effets sonores. Vous pouvez visiter la <ulink url="http://artist.kde.org/">page des artistes de &kde;</ulink> pour en apprendre plus.</para></listitem>
|
|
|
<listitem><para>Écrire des articles ou des livres sur &kde;. Si vous désirez aider à médiatiser &kde;, écrivez-nous simplement un courrier électronique à <email>kde-pr@kde.org</email>. Cela vous mettra en relation avec les volontaires chargés des relations publiques de &kde;.</para></listitem>
|
|
|
<listitem><para>Programmer de nouvelles applications pour &kde;. Consultez <xref linkend="programming"/> pour de plus amples informations.</para></listitem>
|
|
|
<listitem><para>Bien sûr les parrainages sont bienvenus !</para></listitem>
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
<para>Il y a plusieurs endroits où vous pouvez vous renseigner si vous voulez être impliqué dans le développement. La première étape est de s'inscrire aux <ulink url="http://www.kde.org/fr/mailinglists.html">listes de diffusion</ulink>. Vous verrez rapidement des choses pouvant être améliorées ou ajoutées.</para>
|
|
|
</answer>
|
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
|
<question id="bug-report">
|
|
|
<para>Comment signaler un bogue ?</para>
|
|
|
</question>
|
|
|
<answer>
|
|
|
<para>Il y a un système de suivi des bogues disponible sur <ulink url="http://bugs.trinitydesktop.org">http://bugs.trinitydesktop.org</ulink>. Le système possède un assistant pour signaler les bogues ainsi qu'une liste de tous les bogues connus.</para>
|
|
|
<para>Le moyen le plus simple pour signaler un bogue est d'utiliser <menuchoice><guimenu>Aide</guimenu><guimenuitem>Rapport de bogue...</guimenuitem></menuchoice> de la barre menu de l'application boguée. Cela ouvrira une petite boîte de dialogue avec un lien vers le système de suivi des bogues. Vérifiez que vous suivez correctement les instructions de l'assistant.</para>
|
|
|
</answer>
|
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
|
<question id="programming">
|
|
|
<para>Je désire programmer pour &kde;. Que-dois je faire en premier ?</para>
|
|
|
</question>
|
|
|
<answer>
|
|
|
<para>Tout le monde est encouragé à participer au développement de programmes pour &kde;. Ce que vous devez faire en premier dépend grandement de votre expérience, &pex; si vous avez déjà appris le C++ ou avez une expérience avec l'outil de développement &Qt;...</para>
|
|
|
<para>Pour programmer pour &kde; vous aurez besoin de quelques outils de base : <application>automake</application>, <application>autoconf</application>, et <application>egcs</application>. Vous pouvez regarder sur <ulink url="http://developer.kde.org/">http://developer.kde.org/</ulink> pour avoir des conseils.</para>
|
|
|
<para>D'autres excellents moyens d'apprendre la programmation &kde; sont les tutoriaux en ligne de &Qt;. Ils sont installés en même temps que &Qt;. Pour les voir ouvrez <filename>$<envar>TQTDIR</envar>/doc/html/index.html</filename> dans &konqueror; et mettez y un signet. Les tutoriaux peuvent être dans « Using Qt ». Les codes sources de chaque leçon peuvent être trouvés dans le dossier <filename class="directory">$<envar>TQTDIR</envar>/tutorial</filename> </para>
|
|
|
<para>Il y a cependant une chose que toutes les personnes intéressées par la programmation de &kde; devraient faire : <emphasis>s'inscrire à la liste de diffusion des développeurs</emphasis>. Pour cela, vous devez envoyer un courrier électronique à <ulink url="mailto:kde-devel-request@kde.org">kde-devel-request@kde.org</ulink> avec pour sujet <userinput>subscribe <replaceable>votre_adresse_électronique</replaceable></userinput>. <important><para>Veuillez lire <link linkend="subscribe">Comment vous (dés)inscrire à ces listes</link> avec attention. Tout ce qui est dit ici s'applique également à la liste de développement.</para></important></para>
|
|
|
</answer>
|
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
|
<question>
|
|
|
<para>Comment puis-je accéder au <acronym>SVN</acronym> de &kde; ?</para>
|
|
|
</question>
|
|
|
<answer>
|
|
|
<para>Le projet &kde; utilise <acronym>SVN</acronym> pour développer la partie centrale des programmes. Habituellement, lorsque vous avez changé une partie, &pex; pour corriger un bogue, et que vous voulez intégrer ce changement, la meilleur façon est de réaliser un correctif (<foreignphrase>patch</foreignphrase>) à partir de l'instantané (<foreignphrase>snapshot</foreignphrase>) actuel et d'envoyer ce correctif au développeur / mainteneur du programme en question.</para>
|
|
|
<para>Si vous faites cela plus ou moins régulièrement, il y a des instructions ici sur la façon d'obtenir un accès en écriture sur le référentiel <acronym>SVN</acronym> : <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8"> http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html</ulink>. Mais restez conscient que le nombre d'utilisateur influe sur la vitesse d'accès au <acronym>SVN</acronym> pour les développeurs, donc nous désirons garder le nombre de personnes ayant directement accès au <acronym>SVN</acronym>raisonnablement petit. Mais n'hésitez pas à demander !</para>
|
|
|
</answer>
|
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
|
<question>
|
|
|
<para>Pourrais-je avoir un accès en lecture seule sur le référentiel <acronym>SVN</acronym> ?</para>
|
|
|
</question>
|
|
|
<answer>
|
|
|
<para>Oui. Les instructions pour obtenir un accès anonyme en lecture seule au référentiel <acronym>SVN</acronym> se trouvent sur <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html"> http://developer.kde.org/source/anonsvn.html</ulink> </para>
|
|
|
</answer>
|
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
|
<question>
|
|
|
<para>Existe-t-il des sites miroirs <acronym>SVN</acronym> pour &kde; ?</para>
|
|
|
</question>
|
|
|
<answer>
|
|
|
<para>Non, il n'y a pas de sites miroirs du référentiel <acronym>SVN</acronym> de &kde;. SI vous êtes intéressés pour en mettre un en place, veuillez contacter <email>sysadmin@kde.org</email> </para>
|
|
|
</answer>
|
|
|
</qandaentry>
|
|
|
|
|
|
<qandaentry>
|
|
|
<question>
|
|
|
<para>Où puis-je aller pour en apprendre davantage sur comment traduire les programmes de &kde; dans ma langue natale ?</para>
|
|
|
</question>
|
|
|
<answer>
|
|
|
<para>Jetez un ilœ sur <ulink url="http://i18n.kde.org">, le site des traducteurs et rédacteurs de documentation</ulink> pour voir si votre programme est déjà traduit (la majorité le sont). Sinon vous trouverez des informations à cet endroit vous expliquant comment le faire vous-même.</para>
|
|
|
</answer>
|
|
|
</qandaentry>
|
|
|
</qandaset>
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
|