You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmscreensaver.po

372 lines
9.3 KiB

# translation of kcmscreensaver.po to Low Saxon
# translation of kcmscreensaver.po to
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
# SD <s_dibbern@web.de>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-08 13:03+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de"
#: advanceddialog.cpp:18
msgid "Advanced Options"
msgstr "Verwiedert Optschonen"
#: advanceddialog.cpp:146
msgid ""
"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that "
"other programs run at while the screensaver is active."
msgstr ""
"Giff de Prioriteet an, mit de de Pausschirm löppt. En högere Prioriteet "
"bedüüdt, dat de Pausschirm gauer löppt, man anner Programmen löppt denn wat "
"langsamer, wielt he an't Lopen is."
#: advanceddialog.cpp:147
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"De utföhrte Akschoon, wenn de Muuswieser för 15 Sekunnen in de Eck baven "
"links steiht"
#: advanceddialog.cpp:148
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"De utföhrte Akschoon, wenn de Muuswieser för 15 Sekunnen in de Eck baven "
"rechts steiht"
#: advanceddialog.cpp:149
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
"corner of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"De utföhrte Akschoon, wenn de Muuswieser för 15 Sekunnen in de Eck nerrn "
"links steiht"
#: advanceddialog.cpp:150
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
"corner of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"De utföhrte Akschoon, wenn de Muuswieser för 15 Sekunnen in de Eck nerrn "
"rechts steiht"
#: scrnsave.cpp:104
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a "
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
"saving features enabled for your display.<p> Besides providing an endless "
"variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen saver also "
"gives you a simple way to lock your display if you are going to leave it "
"unattended for a while. If you want the screen saver to lock the session, "
"make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen saver; "
"if you do not, you can still explicitly lock the session using the desktop's "
"\"Lock Session\" action."
msgstr ""
"<h1>Pausschirm</h1> Mit dit Moduul kannst Du Pausschirmen anmaken un "
"instellen. Du kannst Pausschirmen ok denn anmaken, wenn Du "
"Stroomspoorfunkschonen för Dien Schirm anmaakt hest.<p>Blang dat Vergnögen "
"un dat de Schirm vör Inbrennen schuult warrt, kann en Pausschirm ok den "
"Schirm afsluten, wenn Du den Reekner maal en beten alleen lettst. Wenn de "
"Pausschirm den Törn afsluten schall, muttst Du de Optschoon \"Passwoort deit "
"noot\" anmaken; wenn Du dat nich deist, kannst Du den Schirm liekers över de "
"\"Schirm afsluten\"-Akschoon vun den Schriefdisch afsluten.</p>"
#: scrnsave.cpp:147
msgid "Screen Saver"
msgstr "Pausschirm"
#: scrnsave.cpp:162
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr "Söök den Pausschirm ut."
#: scrnsave.cpp:165
msgid "&Setup..."
msgstr "&Inrichten..."
#: scrnsave.cpp:169
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr "De Optschonen vun den Pausschirm instellen (wenn vörhannen)"
#: scrnsave.cpp:171
msgid "&Test"
msgstr "&Utproberen"
#: scrnsave.cpp:175
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "Wiest en Heelschirm-Vöransicht vun den Pausschirm"
#: scrnsave.cpp:177
msgid "Settings"
msgstr "Instellen"
#: scrnsave.cpp:182
msgid "Start a&utomatically"
msgstr "A&utomaatsch starten"
#: scrnsave.cpp:184
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr ""
"Den Pausschirm automaatsch starten, wenn de Bruker en Tiet lang nix deit."
#: scrnsave.cpp:191 scrnsave.cpp:219
msgid "After:"
msgstr "Na:"
#: scrnsave.cpp:197
msgid " min"
msgstr " Min."
#: scrnsave.cpp:205
msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
msgstr "De Tiet, na de de Pausschirm start, wenn de Bruker nix deit."
#: scrnsave.cpp:209
msgid "&Require password to stop"
msgstr "&Passwoort deit noot för't Stoppen"
#: scrnsave.cpp:214
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
"screen saver."
msgstr ""
"Verhöödt den Bruuk ahn Verlööf, för dat Stoppen vun den Pausschirm mutt en "
"Passwoort ingeven warrn."
#: scrnsave.cpp:221
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
"unlock password."
msgstr ""
"De Tiet na dat Starten vun den Pausschirm, na de en Passwoort för't Stoppen "
"bruukt warrn mutt."
#: scrnsave.cpp:226
msgid " sec"
msgstr " Sek."
#: scrnsave.cpp:242
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
msgstr "Söök de Tiet ut, na de de Schirm afslaten warrt"
#: scrnsave.cpp:246
msgid "&Delay saver start after lock"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:251
msgid ""
"When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the "
"configured start delay has elapsed."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:253
msgid "&Use Secure Attention Key"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:258
msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:260
msgid "Use &legacy lock windows"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:265
msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:267
msgid "Hide active &windows from saver"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:272
msgid ""
"Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background "
"as the screen saver input."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:274
msgid "Hide &cancel button"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:279
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:288
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "En Vöransicht vun den utsöchten Pausschirm"
#: scrnsave.cpp:293
msgid "Advanced &Options"
msgstr "Verwiedert &Optschonen"
#: scrnsave.cpp:320
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "kcmscreensaver"
#: scrnsave.cpp:320
msgid "TDE Screen Saver Control Module"
msgstr "TDE-Kuntrullmoduul för Pausschirmen"
#: scrnsave.cpp:322
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:519
msgid "Loading..."
msgstr "An't Laden..."
#: category_list:7
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Banners & Pictures"
msgstr "Spröken un Biller"
#: category_list:8
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Desktop Distortions"
msgstr "Verdreihen"
#: category_list:9
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Flying Things"
msgstr "Flegen Dingen"
#: category_list:10
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Fractals"
msgstr "Fraktalen"
#: category_list:11
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Gadgets & Simulations"
msgstr "Apparaten & Simulatschonen"
#: category_list:12
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Illusions of Depth"
msgstr "Deepde-Illuschonen"
#: category_list:13
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Miscellaneous"
msgstr "Anner"
#: category_list:14
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"OpenGL Screen Savers"
msgstr "OpenGL-Schirmen"
#: category_list:15
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Rapid Motion"
msgstr "Gaue Bewegen"
#: category_list:16
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Visit to Flatland"
msgstr "Besöök in't Plattland"
#: advanceddialogimpl.ui:33
#, no-c-format
msgid "Screen Saver Priority"
msgstr "Pausschirm-Prioriteet"
#: advanceddialogimpl.ui:42
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Siet"
#: advanceddialogimpl.ui:47
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Middel"
#: advanceddialogimpl.ui:52
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Hooch"
#: advanceddialogimpl.ui:86
#, no-c-format
msgid "Screen Corner Actions"
msgstr "Schirmecken-Akschonen"
#: advanceddialogimpl.ui:121
#, no-c-format
msgid "Top left:"
msgstr "Baven links:"
#: advanceddialogimpl.ui:127 advanceddialogimpl.ui:182
#: advanceddialogimpl.ui:230 advanceddialogimpl.ui:285
#, no-c-format
msgid "No Action"
msgstr "Keen Akschoon"
#: advanceddialogimpl.ui:132 advanceddialogimpl.ui:187
#: advanceddialogimpl.ui:235 advanceddialogimpl.ui:290
#, no-c-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "Pausschirm anmaken"
#: advanceddialogimpl.ui:137 advanceddialogimpl.ui:192
#: advanceddialogimpl.ui:240 advanceddialogimpl.ui:295
#, no-c-format
msgid "Prevent Locking"
msgstr "Pausschirm verhöden"
#: advanceddialogimpl.ui:176
#, no-c-format
msgid "Top right:"
msgstr "Baven rechts:"
#: advanceddialogimpl.ui:224
#, no-c-format
msgid "Bottom left:"
msgstr "Nerrn links:"
#: advanceddialogimpl.ui:279
#, no-c-format
msgid "Bottom right:"
msgstr "Nerrn rechts:"