|
|
# translation of superkaramba.po to Persian
|
|
|
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
|
|
|
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
|
|
|
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
|
|
|
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: superkaramba\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-02 10:01+0330\n"
|
|
|
"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>\n"
|
|
|
"Language-Team: Persian <kde-i18-fa@kde.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; Plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "مریم سادات رضوی"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "razavi@itland.ir"
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:172
|
|
|
msgid "&All Desktops"
|
|
|
msgstr "&همۀ رومیزیها"
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:180
|
|
|
msgid "Desktop &"
|
|
|
msgstr "رومیزی و"
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:195
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
msgstr "بهروزرسانی"
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:197
|
|
|
msgid "Toggle &Locked Position"
|
|
|
msgstr "زدن ضامن موقعیت &قفلشده"
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:207
|
|
|
msgid "Use &Fast Image Scaling"
|
|
|
msgstr "استفاده از مقیاسبندی &سریع تصویر"
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:219
|
|
|
msgid "Configure &Theme"
|
|
|
msgstr "پیکربندی &چهره"
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:221
|
|
|
msgid "To Des&ktop"
|
|
|
msgstr "به &رومیزی"
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:223
|
|
|
msgid "&Reload Theme"
|
|
|
msgstr "&بارگذاری مجدد چهره"
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:225
|
|
|
msgid "&Close This Theme"
|
|
|
msgstr "&بستن این چهره"
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:2037
|
|
|
msgid "Show System Tray Icon"
|
|
|
msgstr "نمایش شمایل سینی سیستم"
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:2042
|
|
|
msgid "&Manage Themes..."
|
|
|
msgstr "&مدیریت چهرهها..."
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:2046
|
|
|
msgid "&Quit SuperKaramba"
|
|
|
msgstr "&خروج از SuperKaramba"
|
|
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:143
|
|
|
msgid "Hide System Tray Icon"
|
|
|
msgstr "مخفی کردن شمایل سینی سیستم"
|
|
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92
|
|
|
msgid "SuperKaramba"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:223
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 Running Theme:\n"
|
|
|
"%n Running Themes:"
|
|
|
msgstr "%n چهرۀ در حال اجرا:"
|
|
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:357
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. "
|
|
|
"To show it again use the theme menu.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>پنهان کردن شمایل سینی سیستم باعث حفظ SuperKaramba در حال اجرا در زمینه "
|
|
|
"میشود. برای نمایش مجدد آن، دوباره از گزینگان چهره استفاده کنید.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:359
|
|
|
msgid "Hiding System Tray Icon"
|
|
|
msgstr "مخفی کردن شمایل سینی سیستم"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38
|
|
|
msgid "A KDE Eye-candy Application"
|
|
|
msgstr "کاربرد KDE Eye-candy"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45
|
|
|
msgid "A required argument 'file'"
|
|
|
msgstr "»پروندۀ« نشانوند مورد نیاز"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file superkarambaui.rc line 4
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&ustom"
|
|
|
msgstr "&سفارشی"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 22
|
|
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SuperKaramba Themes"
|
|
|
msgstr "چهرههای SuperKaramba"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 41
|
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Search:"
|
|
|
msgstr "&جستجو:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 57
|
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&how:"
|
|
|
msgstr "&نمایش:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 66
|
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
msgstr "همه"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 71
|
|
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Running"
|
|
|
msgstr "اجرا"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 135
|
|
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Add to Desktop"
|
|
|
msgstr "&افزودن به رومیزی"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72
|
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
|
|
|
msgstr "<p align=\"center\">در حال اجرای ۱</p>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106
|
|
|
#: rc.cpp:30 rc.cpp:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Header"
|
|
|
msgstr "سرایند"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122
|
|
|
#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
msgstr "توصیف"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show system tray icon."
|
|
|
msgstr "نمایش شمایل سینی سیستم."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Themes that user added to theme list."
|
|
|
msgstr "چهرههای اضافهشده به فهرست چهره توسط کاربر."
|
|
|
|
|
|
#: taskbartest.cpp:53
|
|
|
msgid "karamba"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: taskmanager.cpp:465
|
|
|
msgid "modified"
|
|
|
msgstr "تغییریافته"
|
|
|
|
|
|
#: themefile.cpp:213
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
|
|
|
"contain executable code you should only install themes from sources that you "
|
|
|
"trust. Continue?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"در شرف نصب و اجرای چهرۀ %1 SuperKaramba میباشید. بدین دلیل که چهرهها "
|
|
|
"میتوانند کد قابل اجرا داشته باشند، آنها را میتوانید فقط از متنهای مطمئن نصب "
|
|
|
"کنید. ادامه یابد؟"
|
|
|
|
|
|
#: themefile.cpp:215
|
|
|
msgid "Executable Code Warning"
|
|
|
msgstr "اخطار کد قابل اجرا"
|
|
|
|
|
|
#: themefile.cpp:215
|
|
|
msgid "Install"
|
|
|
msgstr "نصب"
|
|
|
|
|
|
#: themefile.cpp:228
|
|
|
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
|
msgstr "%1 از قبل وجود داشته است. میخواهید آن را جاینوشت کنید؟"
|
|
|
|
|
|
#: themefile.cpp:229
|
|
|
msgid "File Exists"
|
|
|
msgstr "پرونده وجود دارد"
|
|
|
|
|
|
#: themefile.cpp:229
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
msgstr "جاینوشت"
|
|
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:131
|
|
|
msgid "Get New Stuff"
|
|
|
msgstr "به دست آوردن مادۀ جدید"
|
|
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:132
|
|
|
msgid "Download new themes."
|
|
|
msgstr "بارگیری چهرههای جدید."
|
|
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:134
|
|
|
msgid "New Stuff..."
|
|
|
msgstr "مادۀ جدید..."
|
|
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:147
|
|
|
msgid "Open Local Theme"
|
|
|
msgstr "باز کردن چهرۀ محلی"
|
|
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:148
|
|
|
msgid "Add local theme to the list."
|
|
|
msgstr "افزودن چهرۀ محلی به فهرست."
|
|
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365
|
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
|
msgstr "عزل"
|
|
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:207
|
|
|
msgid "*.theme *.skz|Themes"
|
|
|
msgstr "*.theme *.skz|چهرهها"
|
|
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:208
|
|
|
msgid "Open Themes"
|
|
|
msgstr "باز کردن چهرهها"
|
|
|
|
|
|
#: themewidget.cpp:78
|
|
|
msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
|
|
|
msgstr "<p align=\"center\">%1 اجرا</p>"
|