You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-he/messages/tdebase/joystick.po

287 lines
9.9 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of joystick.po to Hebrew
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004, 2005.
# Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2006.
# translation of joystick.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: joystick\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-01 21:05+0300\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל Israel Berger"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-il@yahoogroups.com israelb@gmail.com"
#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
msgid "Calibration"
msgstr "כיול"
#: caldialog.cpp:39
msgid "Next"
msgstr "הבא"
#: caldialog.cpp:53
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
msgstr "המתן רגע לחישוב הרגישות"
#: caldialog.cpp:83
msgid "(usually X)"
msgstr "(בד\"כ X)"
#: caldialog.cpp:85
msgid "(usually Y)"
msgstr "(בד\"כ Y)"
#: caldialog.cpp:90
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
"<br>"
"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
"position."
"<br>"
"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
"with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt> תהליך הכיול עומד לבדוק את טווח הערכיםשהמכשיר שלך שולח. "
"<br> "
"<br> הזז את <b>ציר %1 %2</b> במכשירך למיקום <b>המינימלי.</b> "
"<br> "
"<br> הקש על מקש כלשהו במכשירך והקש על \"הבא\" כדי להמשיך לשלב הבא.</qt>"
#: caldialog.cpp:107
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
"<br>"
"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
"<br>"
"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
"with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt> תהליך הכיול עומד לבדוק את טווח הערכיםשהמכשיר שלך שולח. "
"<br> "
"<br> הזז את <b>ציר %1 %2</b> במכשירך <b>למרכז.</b> "
"<br> "
"<br> הקש על מקש כלשהו במכשירך והקש על \"הבא\" כדי להמשיך לשלב הבא.</qt>"
#: caldialog.cpp:124
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
"<br>"
"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
"position."
"<br>"
"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
"with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt> תהליך הכיול עומד לבדוק את טווח הערכיםשהמכשיר שלך שולח. "
"<br> "
"<br> הזז את <b>ציר %1 %2</b> במכשירך למיקום <b>המקסימלי.</b> "
"<br> "
"<br> הקש על מקש כלשהו במכשירך והקש על \"הבא\" כדי להמשיך לשלב הבא.</qt>"
#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
msgid "Communication Error"
msgstr "שגיאת תקשורת"
#: caldialog.cpp:151
msgid "You have successfully calibrated your device"
msgstr "המכשיר כויל בהצלחה"
#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
msgid "Calibration Success"
msgstr "הכיול עבר בהצלחה"
#: caldialog.cpp:175
msgid "Value Axis %1: %2"
msgstr "ערך ציר: %2:%1"
#: joydevice.cpp:55
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
msgstr "לא יכול לפתוח את ההתקן הנתון %2: %1"
#: joydevice.cpp:61
msgid "The given device %1 is not a joystick."
msgstr "ההתקן הנתון %1 הוא לא ג'ויסטיק."
#: joydevice.cpp:66
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
msgstr "לא יכול להגיש את ההתקן של הליבה עבוד התקן ג'ויסטיק %1: %2"
#: joydevice.cpp:80
msgid ""
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
"was compiled for (%4.%5.%6)."
msgstr ""
"גירסת דרייבר הקרנל הנוכחית (%1.%2.%3) הוא לא זה שעבורו מודול זה הודר "
"(%4.%5.%6)."
#: joydevice.cpp:87
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
msgstr "לא יכול לקבל את מספר הכפתורים עבור התקן הג'ויסטיק %1: %2"
#: joydevice.cpp:93
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
msgstr "לא יכול לקבל את מספר הצירים עבור התקן הג'ויסטיק %1: %2"
#: joydevice.cpp:99
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "לא יכול לקבל את ערך הכיול עבור התקן הג'ויסטיק %1: %2"
#: joydevice.cpp:105
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "לא יכול לשחזר את ערך הכיול עבור התקן הג'ויסטיק %1: %2"
#: joydevice.cpp:111
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "לא יכול לאתחל את ערכי הכיול עבור התקן הג'ויסטיק %1: %2"
#: joydevice.cpp:117
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "לא יכול ליישם אתערכי הכיול עבור התקן הג'ויסטיק %1: %2"
#: joydevice.cpp:121
msgid "internal error - code %1 unknown"
msgstr "שגיאה פנימית - קוד %1 לא ידוע"
#: joystick.cpp:72
msgid "KDE Joystick Control Module"
msgstr "מודול מרכז בקרה לבקרת ג'ויסטיק"
#: joystick.cpp:73
msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
msgstr "מודול מרכז הבקרה של KDE לבדיקת ג'ויסטיקים"
#: joystick.cpp:77
msgid ""
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
"correctly."
"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
"the calibration."
"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
"list shows the current value for all axes."
"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
"<ul>"
"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
msgstr ""
"<h1>ג'ויסטיק</h1> מודול זה עוזר לבדוק אם הג'ויסטיק שלך עובד כראוי. "
"<br>אם הוא מחזיר ערכים לא נכונים עבור הצירים באפשרותך לפתור זאת באמצעות הכיול. "
"<br>מודול זה מנסה למצא את כל הג'ויסטיקים הזמינים באמצעות בדיקת /dev/js[0-4] and "
"/dev/input/js[0-4] "
"<br> אם יש לך קובץ נוסף, הכנס אותו בתיבת הבחירה. "
"<br>רשימת הכפתורים מראה את מצב הכפתורים בג'ויסטיק שלך. רשימת הצירים מראה את "
"הערך הנוכחי של כל הצירים. "
"<br>הערה: מנהל ההתקנים הנוכחי של לינוקס (קרנל 2.4 ו2.6) יכול לזהות אוטומטית רק "
"<ul> "
"<li>ג'ויסטיק בעל 4 כפתורים ו2 צירים</li> "
"<li>ג'ויסטיק בעל 4 כפתורים ו3 צירים</li> "
"<li>ג'ויסטיק בעל 4 כפתורים ו4 צירים</li> "
"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul> (לפרטים נוספים בדוק "
"בsource/Documentation/input/joystick.txt)"
#: joywidget.cpp:43
msgid "PRESSED"
msgstr "לחוץ"
#: joywidget.cpp:65
msgid "Device:"
msgstr "התקן:"
#: joywidget.cpp:77
msgid "Position:"
msgstr "מיקום:"
#: joywidget.cpp:79
msgid "Show trace"
msgstr "הצג מסלול"
#: joywidget.cpp:92
msgid "Buttons:"
msgstr "כפתורים:"
#: joywidget.cpp:95
msgid "State"
msgstr "מצב"
#: joywidget.cpp:102
msgid "Axes:"
msgstr "צירים:"
#: joywidget.cpp:105
msgid "Value"
msgstr "ערך"
#: joywidget.cpp:113
msgid "Calibrate"
msgstr "כייל"
#: joywidget.cpp:190
msgid ""
"No joystick device automatically found on this computer."
"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
"file."
msgstr ""
"לא נמצא אף ג'ויסטיק באופן אוטומטי במחשב זה.\n"
"בדיקות נעשו ב/dev/js[0-4] וב/dev/input/js[0-4]\n"
"אם אתה יודע שיש אחד מחובר, הכנס את קובץ ההתקן המתאים."
#: joywidget.cpp:236
msgid ""
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
"Please select a device from the list or\n"
"enter a device file, like /dev/js0."
msgstr ""
"שם ההתקן אינו חוקי (לא מכיל /dev).\n"
"בחר התקן מהרשימה או\n"
"הכנס קובץ התקן, כגון /dev/js0."
#: joywidget.cpp:238
msgid "Unknown Device"
msgstr "התקן לא מוכר"
#: joywidget.cpp:256
msgid "Device Error"
msgstr "שגיאת התקן"
#: joywidget.cpp:337
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the precision."
"<br>"
"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
"joystick anymore.</b>"
"<br>"
"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
msgstr ""
"<qt>תהליך הכיול עומד לבדוק את הדיוק. "
"<br> "
"<br><b>הזז את כל הצירים למרכז ואל תיגע בג'ויסטיק יותר.</b> "
"<br> "
"<br>לחץ אישור כדי להתחיל בכיול.</qt>"
#: joywidget.cpp:372
#, c-format
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
msgstr "שוחזרו כל ערכי הכיול עבור התקן הג'ויסטיק %1."