You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-it/messages/tdeaccessibility/kmousetool.po

182 lines
4.5 KiB

# translation of kmousetool.po to Italian
# translation of kmousetool.po to Italiano
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-17 01:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 23:57+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr ""
"Il tempo di trascinamento deve essere minore o uguale al tempo di fermata."
#: kmousetool.cpp:418
msgid "Invalid Value"
msgstr "Valore non valido"
#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
msgid "&Stop"
msgstr "&Ferma"
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Ci sono cambiamenti non salvati nel modulo attivo.\n"
"Vuoi applicare i cambiamenti prima di chiudere la finestra di configurazione o "
"vuoi annullarli?"
#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Chiusura della finestra di configurazione"
#: kmousetool.cpp:578
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Ci sono cambiamenti non salvati nel modulo attivo.\n"
"Vuoi applicare i cambiamenti prima di lasciare KMousetool o vuoi annullarli?"
#: kmousetool.cpp:579
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Lasciare KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:616
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&Configura KMouseTool..."
#: kmousetool.cpp:619
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&Manuale di KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:621
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Informazioni su KMouseTool"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Responsabile attuale"
#: main.cpp:49
msgid "Usability improvements"
msgstr "Miglioramenti di funzionalità"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Autore originale"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Tempo di &trascinamento (1/10 sec):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Movimento minimo:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Attiva i gesti"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Tempo di &fermata (1/10 sec):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "&Trascinamento intelligente"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Ripristina"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &KDE"
msgstr "Avvia insieme a &KDE"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Clic &sonoro"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool sarà eseguito come applicazione di sottofondo dopo che avrai chiuso "
"questo dialogo. Per cambiare ancora le impostazioni, riavvia KMouseTool o usa "
"il vassoio di sistema di KDE."
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Inizia"
#~ msgid "KMouseTool Version %1"
#~ msgstr "KMouseTool versione %1"
#~ msgid ""
#~ "_: About KMouseTool\n"
#~ "&About"
#~ msgstr "Informazioni &su"
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
#~ msgstr "&Segnala i bug o i desideri"
#~ msgid "&License Agreement"
#~ msgstr "Accordo di &licenza"