You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ko/messages/tdeutils/kwalletmanager.po

397 lines
11 KiB

# Translation of kwalletmanager to Korean.
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kwalletmanager package.
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:57+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "peremen@gmail.com"
#: allyourbase.cpp:197
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "항목 '%1'이(가) 이미 존재합니다. 계속 진행하시겠습니까?"
#: allyourbase.cpp:220
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "폴더 '%1'이(가) 이미 존재합니다. 계속 진행하시겠습니까?"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "폴더"
#: allyourbase.cpp:397
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "항목을 떨어뜨리는 중 예상하지 못한 오류 발생"
#: allyourbase.cpp:479
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "항목을 떨어뜨리는 중 예상하지 못한 오류 발생"
#: allyourbase.cpp:508
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr "원본 폴더를 삭제하는 중 예상하지 못한 오류가 발생했으나 폴더는 복사되었습니다."
#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
msgstr "그 지갑 파일은 이미 존재합니다. 지갑을 덮어쓸 수는 없습니다."
#: kwalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "값 보이기(&S)"
#: kwalleteditor.cpp:161
msgid "&New Folder..."
msgstr "새 폴더(&N)..."
#: kwalleteditor.cpp:167
msgid "&Delete Folder"
msgstr "폴더 삭제(&D)"
#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
msgid "Change &Password..."
msgstr "비밀번호 변경(&P)..."
#: kwalleteditor.cpp:181
msgid "&Merge Wallet..."
msgstr "지갑 합치기(&M)..."
#: kwalleteditor.cpp:187
msgid "&Import XML..."
msgstr "XML 불러오기(&I)..."
#: kwalleteditor.cpp:193
msgid "&Export..."
msgstr "내보내기(&E)..."
#: kwalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
msgstr "이 지갑은 닫혔습니다. 내용을 보려면 다시 열어야 합니다."
#: kwalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
msgstr "비밀번호"
#: kwalleteditor.cpp:255
msgid "Maps"
msgstr "맵"
#: kwalleteditor.cpp:256
msgid "Binary Data"
msgstr "이진 데이터"
#: kwalleteditor.cpp:257
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: kwalleteditor.cpp:296
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "지갑에서 폴더 '%1'을(를) 삭제하시겠습니까?"
#: kwalleteditor.cpp:300
msgid "Error deleting folder."
msgstr "폴더를 삭제하는 중 오류가 발생했습니다."
#: kwalleteditor.cpp:319
msgid "New Folder"
msgstr "새 폴더"
#: kwalleteditor.cpp:320
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "새 폴더의 이름을 입력하십시오:"
#: kwalleteditor.cpp:330
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "그 폴더 이름은 이미 사용 중입니다. 다시 시도하시겠습니까?"
#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
msgid "Try Again"
msgstr "다시 시도"
#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
msgid "Do Not Try"
msgstr "시도하지 않음"
#: kwalleteditor.cpp:369
#, c-format
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "항목을 저장하는 중 오류가 발생했습니다. 오류 코드: %1"
#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
#, c-format
msgid "Password: %1"
msgstr "비밀번호: %1"
#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
#, c-format
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "이름-값 맵: %1"
#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
#, c-format
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "이진 데이터: %1"
#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
msgid "&New..."
msgstr "새로 만들기(&N)..."
#: kwalleteditor.cpp:589
msgid "&Rename"
msgstr "이름 바꾸기(&R)"
#: kwalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "새 항목"
#: kwalleteditor.cpp:651
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "새 항목의 이름을 입력하십시오:"
#: kwalleteditor.cpp:662
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "그 항목은 이미 존재합니다. 다시 시도하시겠습니까?"
#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "새 항목을 추가하는 중 예상하지 못한 오류 발생"
#: kwalleteditor.cpp:733
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "항목의 이름을 바꾸는 중 예상하지 못한 오류 발생"
#: kwalleteditor.cpp:753
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "항목 '%1'을(를) 삭제하시겠습니까?"
#: kwalleteditor.cpp:757
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "항목을 삭제하는 중 예상하지 못한 오류 발생"
#: kwalleteditor.cpp:785
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "요청한 지갑을 여는 중 오류가 발생했습니다."
#: kwalleteditor.cpp:821
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "지갑 '<b>%1</b>'에 접근할 수 없습니다."
#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
#: kwalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
msgstr "폴더 '<b>%1</b>'에는 항목 '<b>%2</b>'이(가) 이미 존재합니다. 덮어 쓰시겠습니까?"
#: kwalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "XML 파일 '<b>%1</b>'에 접근할 수 없습니다."
#: kwalleteditor.cpp:955
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "XML 파일 '<b>%1</b>'에서 입력을 받기 위해 열 수 없습니다."
#: kwalleteditor.cpp:962
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "XML 파일 '<b>%1</b>'에서 입력을 받는 중 오류가 발생했습니다."
#: kwalleteditor.cpp:969
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "오류: XML 파일은 지갑을 포함하지 않습니다."
#: kwalleteditor.cpp:1109
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
msgstr "파일 '%1'이(가) 이미 존재합니다. 계속 진행하시겠습니까?"
#: kwalleteditor.cpp:1109
msgid "Overwrite"
msgstr "덮어쓰기"
#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
msgid "KDE Wallet: No wallets open."
msgstr "KDE 지갑: 아무 지갑도 열리지 않았습니다."
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
msgstr "KDE 지갑: 지갑이 열려 있습니다."
#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
msgid "&New Wallet..."
msgstr "새 지갑(&N)..."
#: kwalletmanager.cpp:118
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "지갑 설정(&W)..."
#: kwalletmanager.cpp:124
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "모든 지갑 닫기(&A)"
#: kwalletmanager.cpp:223
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "지갑 '%1'을(를) 삭제하시겠습니까?"
#: kwalletmanager.cpp:229
#, c-format
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "지갑을 삭제할 수 없습니다. 오류 코드는 %1입니다."
#: kwalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
msgstr "지갑을 완전히 닫을 수 없습니다. 다른 프로그램에서 사용할 수도 있습니다. 강제로 닫으시겠습니까?"
#: kwalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
msgstr "강제로 닫기"
#: kwalletmanager.cpp:238
msgid "Do Not Force"
msgstr "닫지 않음"
#: kwalletmanager.cpp:242
#, c-format
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "강제로 지갑을 닫을 수 없습니다. 오류 코드는 %1입니다."
#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
#, c-format
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "지갑 %1을(를) 여는 중 오류가 발생했습니다."
#: kwalletmanager.cpp:357
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "새 지갑의 이름을 입력하십시오:"
#: kwalletmanager.cpp:365
msgid "New Wallet"
msgstr "새 지갑"
#: kwalletmanager.cpp:376
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "그 지갑은 이미 존재합니다. 새 이름을 입력하시겠습니까?"
#: kwalletmanager.cpp:376
msgid "Try New"
msgstr "새 이름 입력"
#: kwalletmanager.cpp:384
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "알파벳과 숫자만 포함하는 이름을 입력하십시오:"
#: kwalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "연결 끊기(&T)"
#: kwmapeditor.cpp:43
msgid "Key"
msgstr "키"
#: kwmapeditor.cpp:44
msgid "Value"
msgstr "값"
#: kwmapeditor.cpp:121
msgid "&New Entry"
msgstr "새 항목(&N)"
#: main.cpp:45
msgid "Show window on startup"
msgstr "시작할 때 창 표시"
#: main.cpp:46
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "kwalletd에서만 사용됨"
#: main.cpp:47
msgid "A wallet name"
msgstr "지갑 이름"
#: main.cpp:51 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "KDE 지갑 관리자"
#: main.cpp:52
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "KDE 지갑 관리 도구"
#: main.cpp:54
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
#: main.cpp:57
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "주 저자와 관리자"
#: main.cpp:58
msgid "Developer"
msgstr "개발자"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "바꾸기(&R)"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "모두 바꾸기(&A)"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "건너뛰기(&S)"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "모두 건너뛰기(&L)"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "내용 숨기기(&C)"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr "이것은 이진 데이터 항목입니다. 프로그램에 따라서 데이터 형식이 다르기 때문에 편집할 수 없습니다."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "내용 보이기(&C)"