You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
645 lines
14 KiB
645 lines
14 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY kapp "&klatin;"
|
|
><!-- replace klatin here -->
|
|
<!ENTITY kappname "&klatin;">
|
|
<!ENTITY package "tdeedu">
|
|
<!ENTITY kwordquiz "<application
|
|
>KWordQuiz</application
|
|
>">
|
|
<!ENTITY kvtml "<acronym
|
|
>KVTML</acronym
|
|
>">
|
|
<!--<!ENTITY klatin-index SYSTEM "klatin-index.docbook"
|
|
>-->
|
|
<!ENTITY numbers SYSTEM "numbers.docbook">
|
|
<!ENTITY verbs SYSTEM "verbs.docbook">
|
|
<!ENTITY adjectives SYSTEM "adjectives.docbook">
|
|
<!ENTITY nouns SYSTEM "nouns.docbook">
|
|
<!ENTITY pronouns SYSTEM "pronouns.docbook">
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
|
|
><!-- change language only here -->
|
|
]>
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
|
|
<bookinfo>
|
|
<title
|
|
>Het handboek van &klatin;</title>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
<author
|
|
><firstname
|
|
>George</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Wright</surname
|
|
> <affiliation
|
|
> <address
|
|
><email
|
|
>gwright@kde.org</email
|
|
></address>
|
|
</affiliation>
|
|
</author>
|
|
<othercredit role="developer"
|
|
><firstname
|
|
>Anne-Marie</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Mahfouf</surname
|
|
> <affiliation
|
|
> <address
|
|
><email
|
|
>annma@kde.org</email
|
|
></address>
|
|
</affiliation>
|
|
<contrib
|
|
>Hulp bij het schrijven van de documentatie</contrib>
|
|
</othercredit>
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
&Rinse.Devries;
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year
|
|
>2001-2004</year>
|
|
<holder
|
|
>George Wright</holder>
|
|
</copyright>
|
|
|
|
<legalnotice
|
|
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
|
|
|
<date
|
|
>2004-08-23</date>
|
|
<releaseinfo
|
|
>0.9</releaseinfo>
|
|
|
|
<abstract>
|
|
<para
|
|
>&klatin; is een &kde;-programma om u te helpen bij het leren Latijn, of het lesgeven in Latijn. </para>
|
|
</abstract>
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword
|
|
>KDE</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>tdeedu</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>KLatin</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>Latijn</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>educatie</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>taal</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>latijn</keyword>
|
|
</keywordset>
|
|
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
<title
|
|
>Inleiding</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&klatin; is een programma dat u helpt bij het oefenen van Latijn. Er zijn drie <quote
|
|
>secties</quote
|
|
> waarin de verschillende aspecten van de taal kunnen worden geoefend. Deze zijn woordenschat, grammatica en werkwoorden. Ter aanvulling is er een set met oefennotities die kunnen worden gebruikt voor zelfstudie. </para>
|
|
<para
|
|
>In de woordenschatsectie wordt een &XML;-bestand geladen dat de verschillende woorden en hun vertaling bevat. &klatin; vraagt u waarin u de verschillende woorden wilt vertalen. De vragen worden als meerkeuze gesteld. </para>
|
|
<para
|
|
>In de grammatica- en werkwoordensecties zal &klatin; u vragen naar een specifiek deel van een zelfst. naamwoord of werkwoord, zoals het <quote
|
|
>ablatief enkelvoud</quote
|
|
>, of de <quote
|
|
>Eerste persoon meervoud aantonende wijs passief</quote
|
|
> en is niet meerkeuze. </para>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="using-klatin">
|
|
<title
|
|
>&klatin; gebruiken</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Als u &klatin; start, dan wordt u begroet door vier opties waaruit u kunt kiezen. </para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Het hoofdvenster van &klatin;, meteen na de eerste start</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="klatin1.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>Hoofdscherm van &klatin;</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>De eerste, <guilabel
|
|
>Woordenschat</guilabel
|
|
> is een meerkeuze woordenschattester. </para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Woordenschatsectie van &klatin;</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="klatin2.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>&klatin; woordenschat</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>Nadat u uw toets hebt uitgevoerd wordt het resultaatscherm getoond. </para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>&klatin; woordenschatresultaten</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="results.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>&klatin;-resultaten</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>De tweede, <guilabel
|
|
>Grammatica</guilabel
|
|
>, test u op de grammatica-onderdelen van zelfstandig naamwoorden. </para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>&klatin; grammaticasectie</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="klatin3.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>&klatin;-grammatica</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
><guilabel
|
|
>Werkwoorden</guilabel
|
|
> is bijna hetzelfde als de <guilabel
|
|
>Grammatica</guilabel
|
|
>-sectie, met als verschil dat u op werkwoorden zult worden getest. </para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>&klatin; werkwoordensectie</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="klatin4.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase
|
|
>&klatin;-werkwoorden</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot
|
|
>
|
|
|
|
<para
|
|
>De vierde sectie, <guilabel
|
|
>Oefening</guilabel
|
|
>, laadt &klatin;'s oefennotities in &konqueror;. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Als aanvulling op de opties kunt u deze secties ook laden vanaf de menubalk, via het menu <guimenu
|
|
>Sectie</guimenu
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>U kunt de configuratiedialoog van &klatin; openen via menuoptie <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Instellingen</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>&klatin; instellen...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>. In de sectie <guilabel
|
|
>Woordenschat</guilabel
|
|
> kunt u bepalen of u de test vanuit uw taal naar het Latijn of vice versa wilt uitvoeren. U kunt ook het standaardbestand kiezen dat u wilt gebruiken om uw woordenschat mee te testen. Tot slot kunt u het aantal vragen instellen voor de test. </para>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="klatin-mainwindow">
|
|
<title
|
|
>Het hoofdvenster van &klatin;</title>
|
|
<para
|
|
>Het hoofdvenster van &klatin; bestaat uit vier optieknoppen waarmee u de te gebruiken sectie kunt openen, en een menubalk.</para>
|
|
<para
|
|
>Kies een van de <guilabel
|
|
>Oefeningsecties</guilabel
|
|
> en klik op <guibutton
|
|
>Starten</guibutton
|
|
> om de gekozen sectie te starten.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Als u klaar bent met die sectie, klik op de knop <guibutton
|
|
>Terug</guibutton
|
|
> om terug te keren naar het hoofdmenu van &klatin;.</para>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="commands">
|
|
<title
|
|
>Overzicht van de opdrachten</title>
|
|
<sect1 id="menu-file">
|
|
<title
|
|
>Het menu <guimenu
|
|
>Bestand</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>Q</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Bestand</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Afsluiten</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Beëindigt</action
|
|
> &klatin;</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="menu-section">
|
|
<title
|
|
>Het menu <guimenu
|
|
>Sectie</guimenu
|
|
></title>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Sectie</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Woordenschatbestand laden</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Laadt</action
|
|
> een nieuw woordenschatbestand. Dit menu is alleen actief als u zich in de woordenschatsectie bevindt</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Sectie</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Woordenschat laden</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Laadt</action
|
|
> de woordenschatsectie</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Sectie</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Grammatica laden</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Laadt</action
|
|
> de grammaticasectie</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Sectie</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Werkwoorden laden</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Laadt</action
|
|
> de werkwoordensectie</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Sectie</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Oefening laden</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Laadt</action
|
|
> de oefeningssectie</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
<sect1 id="menu-settings">
|
|
<title
|
|
>Het menu <guimenu
|
|
>Instellingen</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Instellingen</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Stel</action
|
|
> de sneltoetsen in die u wilt gebruiken om het programma via het toetsenbord te bedienen.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Instellingen</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>&klatin; instellen...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Opent</action
|
|
> de instellingendialoog van &klatin; </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="menu-help">
|
|
<title
|
|
>Het menu <guimenu
|
|
>Help</guimenu
|
|
></title>
|
|
&help.menu.documentation; </sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="translation">
|
|
<title
|
|
>Vertaalgids voor &klatin;</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>U dient alleen de woordenschatbestanden te vertalen in uw taal. De woordenschatbestanden maken gebruik van het &kvtml;-formaat. Dit formaat wordt ook gebruikt door andere programma's, zoals &kwordquiz; en KHangman. &kwordquiz; is erg bruikbaar omdat u er woordenschatbestanden mee kunt maken die u direct in &klatin; kunt laden. </para>
|
|
<para
|
|
>Hieronder wordt uitgelegd hoe u de woordenschatbestanden van &klatin; kunt vertalen. Momenteel zijn alleen de Engelstalige bestanden beschikbaar. </para>
|
|
<sect1 id="translate_vocab">
|
|
<title
|
|
>Hoe u de woordenschatbestanden van &klatin; kunt vertalen</title>
|
|
<procedure>
|
|
<step>
|
|
<para
|
|
>Haal de laatste broncode van &klatin; uit het cvs, of gebruik de laatste uitgave van het programma. De woorden zijn opgeslagen in de map <filename class="directory"
|
|
>broncodemap_van_tdeedu/klatin/klatin/data/vocab/en/</filename
|
|
> in bestanden als <filename
|
|
>A.kvtml</filename
|
|
> voor Latijnse woorden die beginnen met een A, <filename
|
|
>BC.kvtml</filename
|
|
> voor Latijnse woorden die beginnen met B en C, enzovoorts. </para>
|
|
</step>
|
|
|
|
<step>
|
|
<para
|
|
>Maak een nieuwe submap aan in de map <filename class="directory"
|
|
>/data/vocab</filename
|
|
> met de naam van uw taalcode. (Bijvoorbeeld, <filename class="directory"
|
|
>fy</filename
|
|
> voor Fries, <filename class="directory"
|
|
>nl</filename
|
|
> voor Nederlands).Kopieer alle Engelse woordenschatbestanden en ook het bestand <filename
|
|
>Makefile.am</filename
|
|
> naar deze map. Bewerk het bestand <filename
|
|
>Makefile.am</filename
|
|
> en vervang <quote
|
|
>en</quote
|
|
> door uw taalcode. </para>
|
|
</step>
|
|
|
|
<step>
|
|
<para
|
|
>Bewerk in de map <filename class="directory"
|
|
>/data/vocab/uw_landcode</filename
|
|
> alle bestanden en vertaal de Engelse woorden, dus de woorden tussen de tags <sgmltag class="starttag"
|
|
>t</sgmltag
|
|
> en <sgmltag class="starttag"
|
|
>/t</sgmltag
|
|
>. </para>
|
|
</step>
|
|
<step>
|
|
<para
|
|
>Stuur ze het liefst op naar George <email
|
|
>gwright@users.sourceforge.net</email
|
|
>. </para>
|
|
</step>
|
|
</procedure>
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="developers">
|
|
<title
|
|
>Ontwikkelaarsgids voor &klatin;</title>
|
|
<sect1 id="add_files">
|
|
<title
|
|
>Nieuwe woordenschatbestanden aanmaken</title>
|
|
<para
|
|
>De database met woordenschatbestanden van &klatin; is op vrij eenvoudige wijst uit te breiden. Bekijk de bestanden en u snapt het meteen! Het maakt gebruik van het &kvtml;-formaat. Dit formaat wordt ook gebruikt door &kwordquiz;. U kunt dus met behulp van &kwordquiz; woordenschatbestanden voor &klatin; maken. </para>
|
|
<para
|
|
>U kunt uw bestanden opslaan in de bij uw taal horende map in de map <filename class="directory"
|
|
>.kde/share/apps/klatin/data/vocab/uw_taalcode/</filename
|
|
>. Bijvoorbeeld, de Engelstalige &kvtml;-bestanden worden bewaard in de map <quote
|
|
>en</quote
|
|
>, de Nederlandstalige in <quote
|
|
>nl</quote
|
|
>, enzovoorts. U kunt ook bestanden aan de auteur van het programma sturen zodat ze zullen worden toegevoegd aan de volgende uitgave van &klatin;. </para>
|
|
</sect1>
|
|
<!-- FIXME: They will still need specifically outlining -->
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="credits">
|
|
|
|
<title
|
|
>Dankbetuigingen en licentie</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&klatin; </para>
|
|
<para
|
|
>Programma copyright 2001-2004 George Wright <email
|
|
>gwright@users.sourceforge.net</email
|
|
> </para>
|
|
<para
|
|
>Met bijdragen van: <itemizedlist>
|
|
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Neil Stevens <email
|
|
>neil@qualityassistant.org</email
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Anne-Marie Mahfouf <email
|
|
>annma@kde.org</email
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Mark Westcott <email
|
|
>mark@houseoffish.org</email
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Documentatie copyright 2001-2004 George Wright <email
|
|
>gwright@users.sourceforge.net</email
|
|
> </para>
|
|
|
|
&meld.fouten;&vertaling.rinse;
|
|
&underFDL; &underGPL; </chapter>
|
|
|
|
<chapter id="klatin-index">
|
|
<title
|
|
>&klatin;-notities</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Welkom bij de notitiesectie van &klatin;. Het doel van deze sectie is u te helpen bij uw oefeningen en beslaat de Engelse <acronym
|
|
>GCSE</acronym
|
|
> syllabus (Engeland). </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Hier zijn de verschillende secties waarover u documentatie kunt vinden: </para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><link
|
|
linkend="numbers"
|
|
>Latijnse cijfers</link>
|
|
</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><link
|
|
linkend="verbs"
|
|
>Latijnse werkwoorden</link>
|
|
</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><link
|
|
linkend="nouns"
|
|
>Latijnse zelfstandig naamwoorden</link>
|
|
</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><link
|
|
linkend="adjectives"
|
|
>Latijnse bijvoegelijk naamwoorden</link>
|
|
</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><link
|
|
linkend="pronouns"
|
|
>Latijnse voornaamwoorden</link>
|
|
</para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
&numbers; &verbs; &nouns; &adjectives; &pronouns; </chapter>
|
|
|
|
<appendix id="installation">
|
|
<title
|
|
>Installatie</title>
|
|
|
|
<sect1 id="getting-klatin">
|
|
<title
|
|
>Hoe u &klatin; kunt krijgen</title>
|
|
&install.intro.documentation; </sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="compilation">
|
|
<title
|
|
>Compilatie en installatie</title>
|
|
&install.compile.documentation; </sect1>
|
|
|
|
</appendix>
|
|
|
|
&documentation.index;
|
|
</book>
|
|
<!--
|
|
Local Variables:
|
|
mode: sgml
|
|
sgml-minimize-attributes:nil
|
|
sgml-general-insert-case:lower
|
|
sgml-indent-step:0
|
|
sgml-indent-data:nil
|
|
End:
|
|
-->
|
|
|