You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/klatin/index.docbook

645 lines
14 KiB

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kapp "&klatin;"
><!-- replace klatin here -->
<!ENTITY kappname "&klatin;">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY kwordquiz "<application
>KWordQuiz</application
>">
<!ENTITY kvtml "<acronym
>KVTML</acronym
>">
<!--<!ENTITY klatin-index SYSTEM "klatin-index.docbook"
>-->
<!ENTITY numbers SYSTEM "numbers.docbook">
<!ENTITY verbs SYSTEM "verbs.docbook">
<!ENTITY adjectives SYSTEM "adjectives.docbook">
<!ENTITY nouns SYSTEM "nouns.docbook">
<!ENTITY pronouns SYSTEM "pronouns.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>Het handboek van &klatin;</title>
<authorgroup>
<author
><firstname
>George</firstname
> <surname
>Wright</surname
> <affiliation
> <address
><email
>gwright@kde.org</email
></address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="developer"
><firstname
>Anne-Marie</firstname
> <surname
>Mahfouf</surname
> <affiliation
> <address
><email
>annma@kde.org</email
></address>
</affiliation>
<contrib
>Hulp bij het schrijven van de documentatie</contrib>
</othercredit>
</authorgroup>
&Rinse.Devries;
<copyright>
<year
>2001-2004</year>
<holder
>George Wright</holder>
</copyright>
<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>
<date
>2004-08-23</date>
<releaseinfo
>0.9</releaseinfo>
<abstract>
<para
>&klatin; is een &kde;-programma om u te helpen bij het leren Latijn, of het lesgeven in Latijn. </para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>tdeedu</keyword>
<keyword
>KLatin</keyword>
<keyword
>Latijn</keyword>
<keyword
>educatie</keyword>
<keyword
>taal</keyword>
<keyword
>latijn</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title
>Inleiding</title>
<para
>&klatin; is een programma dat u helpt bij het oefenen van Latijn. Er zijn drie <quote
>secties</quote
> waarin de verschillende aspecten van de taal kunnen worden geoefend. Deze zijn woordenschat, grammatica en werkwoorden. Ter aanvulling is er een set met oefennotities die kunnen worden gebruikt voor zelfstudie. </para>
<para
>In de woordenschatsectie wordt een &XML;-bestand geladen dat de verschillende woorden en hun vertaling bevat. &klatin; vraagt u waarin u de verschillende woorden wilt vertalen. De vragen worden als meerkeuze gesteld. </para>
<para
>In de grammatica- en werkwoordensecties zal &klatin; u vragen naar een specifiek deel van een zelfst. naamwoord of werkwoord, zoals het <quote
>ablatief enkelvoud</quote
>, of de <quote
>Eerste persoon meervoud aantonende wijs passief</quote
> en is niet meerkeuze. </para>
</chapter>
<chapter id="using-klatin">
<title
>&klatin; gebruiken</title>
<para
>Als u &klatin; start, dan wordt u begroet door vier opties waaruit u kunt kiezen. </para>
<screenshot>
<screeninfo
>Het hoofdvenster van &klatin;, meteen na de eerste start</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klatin1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Hoofdscherm van &klatin;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>De eerste, <guilabel
>Woordenschat</guilabel
> is een meerkeuze woordenschattester. </para>
<screenshot>
<screeninfo
>Woordenschatsectie van &klatin;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klatin2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>&klatin; woordenschat</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Nadat u uw toets hebt uitgevoerd wordt het resultaatscherm getoond. </para>
<screenshot>
<screeninfo
>&klatin; woordenschatresultaten</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="results.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>&klatin;-resultaten</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>De tweede, <guilabel
>Grammatica</guilabel
>, test u op de grammatica-onderdelen van zelfstandig naamwoorden. </para>
<screenshot>
<screeninfo
>&klatin; grammaticasectie</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klatin3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>&klatin;-grammatica</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
><guilabel
>Werkwoorden</guilabel
> is bijna hetzelfde als de <guilabel
>Grammatica</guilabel
>-sectie, met als verschil dat u op werkwoorden zult worden getest. </para>
<screenshot>
<screeninfo
>&klatin; werkwoordensectie</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klatin4.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>&klatin;-werkwoorden</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot
>
<para
>De vierde sectie, <guilabel
>Oefening</guilabel
>, laadt &klatin;'s oefennotities in &konqueror;. </para>
<para
>Als aanvulling op de opties kunt u deze secties ook laden vanaf de menubalk, via het menu <guimenu
>Sectie</guimenu
>. </para>
<para
>U kunt de configuratiedialoog van &klatin; openen via menuoptie <menuchoice
><guimenu
>Instellingen</guimenu
><guimenuitem
>&klatin; instellen...</guimenuitem
></menuchoice
>. In de sectie <guilabel
>Woordenschat</guilabel
> kunt u bepalen of u de test vanuit uw taal naar het Latijn of vice versa wilt uitvoeren. U kunt ook het standaardbestand kiezen dat u wilt gebruiken om uw woordenschat mee te testen. Tot slot kunt u het aantal vragen instellen voor de test. </para>
</chapter>
<chapter id="klatin-mainwindow">
<title
>Het hoofdvenster van &klatin;</title>
<para
>Het hoofdvenster van &klatin; bestaat uit vier optieknoppen waarmee u de te gebruiken sectie kunt openen, en een menubalk.</para>
<para
>Kies een van de <guilabel
>Oefeningsecties</guilabel
> en klik op <guibutton
>Starten</guibutton
> om de gekozen sectie te starten.</para>
<para
>Als u klaar bent met die sectie, klik op de knop <guibutton
>Terug</guibutton
> om terug te keren naar het hoofdmenu van &klatin;.</para>
</chapter>
<chapter id="commands">
<title
>Overzicht van de opdrachten</title>
<sect1 id="menu-file">
<title
>Het menu <guimenu
>Bestand</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Bestand</guimenu
> <guimenuitem
>Afsluiten</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Beëindigt</action
> &klatin;</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menu-section">
<title
>Het menu <guimenu
>Sectie</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Sectie</guimenu
> <guimenuitem
>Woordenschatbestand laden</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Laadt</action
> een nieuw woordenschatbestand. Dit menu is alleen actief als u zich in de woordenschatsectie bevindt</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Sectie</guimenu
> <guimenuitem
>Woordenschat laden</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Laadt</action
> de woordenschatsectie</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Sectie</guimenu
> <guimenuitem
>Grammatica laden</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Laadt</action
> de grammaticasectie</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Sectie</guimenu
> <guimenuitem
>Werkwoorden laden</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Laadt</action
> de werkwoordensectie</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Sectie</guimenu
> <guimenuitem
>Oefening laden</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Laadt</action
> de oefeningssectie</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menu-settings">
<title
>Het menu <guimenu
>Instellingen</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Instellingen</guimenu
> <guimenuitem
>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Stel</action
> de sneltoetsen in die u wilt gebruiken om het programma via het toetsenbord te bedienen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Instellingen</guimenu
> <guimenuitem
>&klatin; instellen...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Opent</action
> de instellingendialoog van &klatin; </para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menu-help">
<title
>Het menu <guimenu
>Help</guimenu
></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="translation">
<title
>Vertaalgids voor &klatin;</title>
<para
>U dient alleen de woordenschatbestanden te vertalen in uw taal. De woordenschatbestanden maken gebruik van het &kvtml;-formaat. Dit formaat wordt ook gebruikt door andere programma's, zoals &kwordquiz; en KHangman. &kwordquiz; is erg bruikbaar omdat u er woordenschatbestanden mee kunt maken die u direct in &klatin; kunt laden. </para>
<para
>Hieronder wordt uitgelegd hoe u de woordenschatbestanden van &klatin; kunt vertalen. Momenteel zijn alleen de Engelstalige bestanden beschikbaar. </para>
<sect1 id="translate_vocab">
<title
>Hoe u de woordenschatbestanden van &klatin; kunt vertalen</title>
<procedure>
<step>
<para
>Haal de laatste broncode van &klatin; uit het cvs, of gebruik de laatste uitgave van het programma. De woorden zijn opgeslagen in de map <filename class="directory"
>broncodemap_van_tdeedu/klatin/klatin/data/vocab/en/</filename
> in bestanden als <filename
>A.kvtml</filename
> voor Latijnse woorden die beginnen met een A, <filename
>BC.kvtml</filename
> voor Latijnse woorden die beginnen met B en C, enzovoorts. </para>
</step>
<step>
<para
>Maak een nieuwe submap aan in de map <filename class="directory"
>/data/vocab</filename
> met de naam van uw taalcode. (Bijvoorbeeld, <filename class="directory"
>fy</filename
> voor Fries, <filename class="directory"
>nl</filename
> voor Nederlands).Kopieer alle Engelse woordenschatbestanden en ook het bestand <filename
>Makefile.am</filename
> naar deze map. Bewerk het bestand <filename
>Makefile.am</filename
> en vervang <quote
>en</quote
> door uw taalcode. </para>
</step>
<step>
<para
>Bewerk in de map <filename class="directory"
>/data/vocab/uw_landcode</filename
> alle bestanden en vertaal de Engelse woorden, dus de woorden tussen de tags <sgmltag class="starttag"
>t</sgmltag
> en <sgmltag class="starttag"
>/t</sgmltag
>. </para>
</step>
<step>
<para
>Stuur ze het liefst op naar George <email
>gwright@users.sourceforge.net</email
>. </para>
</step>
</procedure>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="developers">
<title
>Ontwikkelaarsgids voor &klatin;</title>
<sect1 id="add_files">
<title
>Nieuwe woordenschatbestanden aanmaken</title>
<para
>De database met woordenschatbestanden van &klatin; is op vrij eenvoudige wijst uit te breiden. Bekijk de bestanden en u snapt het meteen! Het maakt gebruik van het &kvtml;-formaat. Dit formaat wordt ook gebruikt door &kwordquiz;. U kunt dus met behulp van &kwordquiz; woordenschatbestanden voor &klatin; maken. </para>
<para
>U kunt uw bestanden opslaan in de bij uw taal horende map in de map <filename class="directory"
>.kde/share/apps/klatin/data/vocab/uw_taalcode/</filename
>. Bijvoorbeeld, de Engelstalige &kvtml;-bestanden worden bewaard in de map <quote
>en</quote
>, de Nederlandstalige in <quote
>nl</quote
>, enzovoorts. U kunt ook bestanden aan de auteur van het programma sturen zodat ze zullen worden toegevoegd aan de volgende uitgave van &klatin;. </para>
</sect1>
<!-- FIXME: They will still need specifically outlining -->
</chapter>
<chapter id="credits">
<title
>Dankbetuigingen en licentie</title>
<para
>&klatin; </para>
<para
>Programma copyright 2001-2004 George Wright <email
>gwright@users.sourceforge.net</email
> </para>
<para
>Met bijdragen van: <itemizedlist>
<listitem
><para
>Neil Stevens <email
>neil@qualityassistant.org</email
></para>
</listitem>
<listitem
><para
>Anne-Marie Mahfouf <email
>annma@kde.org</email
></para>
</listitem>
<listitem
><para
>Mark Westcott <email
>mark@houseoffish.org</email
></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para
>Documentatie copyright 2001-2004 George Wright <email
>gwright@users.sourceforge.net</email
> </para>
&meld.fouten;&vertaling.rinse;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<chapter id="klatin-index">
<title
>&klatin;-notities</title>
<para
>Welkom bij de notitiesectie van &klatin;. Het doel van deze sectie is u te helpen bij uw oefeningen en beslaat de Engelse <acronym
>GCSE</acronym
> syllabus (Engeland). </para>
<para
>Hier zijn de verschillende secties waarover u documentatie kunt vinden: </para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
><link
linkend="numbers"
>Latijnse cijfers</link>
</para
></listitem>
<listitem
><para
><link
linkend="verbs"
>Latijnse werkwoorden</link>
</para
></listitem>
<listitem
><para
><link
linkend="nouns"
>Latijnse zelfstandig naamwoorden</link>
</para
></listitem>
<listitem
><para
><link
linkend="adjectives"
>Latijnse bijvoegelijk naamwoorden</link>
</para
></listitem>
<listitem
><para
><link
linkend="pronouns"
>Latijnse voornaamwoorden</link>
</para
></listitem>
</itemizedlist>
&numbers; &verbs; &nouns; &adjectives; &pronouns; </chapter>
<appendix id="installation">
<title
>Installatie</title>
<sect1 id="getting-klatin">
<title
>Hoe u &klatin; kunt krijgen</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
<title
>Compilatie en installatie</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
&documentation.index;
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:
-->