You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdeartwork/klock.po

1666 lines
43 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of klock.po to
# translation of klock.po to Tajik
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities NGO
# Roger V Kovacs, <rkovacs@khujand.org>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# VATANSHOEV AKBAR <vatanshoevAkbar@hotmail.com>, 2004.
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Akbar Vatanshoev <vatanshoevAkbar@hotmail.com>, 2004.
# Akmal Vatanshoev <akmal_49@hotmail.com>, 2004.
# Farkhod Akhmedov <farkhod9@hotmail.com>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klock\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 16:41+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:900
msgid "Euphoria"
msgstr "Кайфчоқӣ"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:675
msgid "Regular"
msgstr "Мунтаззам"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:978
msgid "Grid"
msgstr "Тур"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:979
msgid "Cubism"
msgstr "Кубизм"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:980
msgid "Bad Math"
msgstr "Математикаи бад"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:981
msgid "M-Theory"
msgstr "М-Теория"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:982
msgid "UHFTEM"
msgstr "UHFTEM"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:983
msgid "Nowhere"
msgstr "Ба ягон ҷо"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:984
msgid "Echo"
msgstr "Акси садо"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:985
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Калейдоскоп"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:681
msgid "(Random)"
msgstr "(Нохост)"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:992
msgid "Setup Euphoria Screen Saver"
msgstr "Барқарор кардани Кайфчоқи Скринсайвер"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865
msgid "Mode:"
msgstr "Муд:"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1040
msgid ""
"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
"<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Кайфчоқи 1.0</h3>\n"
"<p>Ҳуқуқи муаллифӣ (с) 2002 Теренс М.Велш"
"<br> <a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>"
"\n"
"\n"
"<p>Кучонда шуд ба КDE аз тарафи Карл Робиллард</p>"
#: kdesavers/Flux.cpp:784
msgid "Flux"
msgstr "Флюкс"
#: kdesavers/Flux.cpp:864
msgid "Hypnotic"
msgstr "Гипнотики"
#: kdesavers/Flux.cpp:865
msgid "Insane"
msgstr "Девона"
#: kdesavers/Flux.cpp:866
msgid "Sparklers"
msgstr "Бриллиантҳо"
#: kdesavers/Flux.cpp:867
msgid "Paradigm"
msgstr "Парадигма"
#: kdesavers/Flux.cpp:868
msgid "Galactic"
msgstr "Галактики"
#: kdesavers/Flux.cpp:875
msgid "Setup Flux Screen Saver"
msgstr "Барқарор кардани Скринсайвери Флюкс"
#: kdesavers/Flux.cpp:921
msgid ""
"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
"<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Кайфчоқи 1.0</h3>\n"
"<p>Ҳуқуқи муаллифӣ (с) 2002 Теренс М.Велш"
"<br> \n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Кучонда шуд ба КDE аз тарафи Карл Робиллард</p>"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:598
msgid "Solar Winds"
msgstr "Шамолҳои офтобӣ"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:676
msgid "Cosmic Strings"
msgstr "Риштаҳои Кайҳони"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:677
msgid "Cold Pricklies"
msgstr "Приклсҳои хунук"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:678
msgid "Space Fur"
msgstr "Пашми Кайҳони"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:679
msgid "Jiggly"
msgstr "Сердорувор"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:680
msgid "Undertow"
msgstr "Ғелониш"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:687
msgid "Setup Solar Wind"
msgstr "Барқарор кардани Шамоли Офтобиро"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:733
msgid ""
"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
"<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Нурҳои Офтоби 1.0</h3>\n"
"<p>Ҳуқуқи муаллифӣ (с) 2002 Теренс М.Велш"
"<br> \n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Кучонда шуд ба КDE аз тарафи Карл Робиллард</p>"
#: kdesavers/banner.cpp:44
msgid "KBanner"
msgstr "КБеннер"
#: kdesavers/banner.cpp:61
msgid "Setup Banner Screen Saver"
msgstr "Барқарор кардани Скринсайвери Беннер"
#: kdesavers/banner.cpp:80
msgid "Family:"
msgstr "Оила:"
#: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897
msgid "Size:"
msgstr "Андоза:"
#: kdesavers/banner.cpp:99
msgid "Bold"
msgstr "Кал"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 541
#: kdesavers/banner.cpp:110 rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Ранг:"
#: kdesavers/banner.cpp:118
msgid "Cycling color"
msgstr "Ранги ғеллон"
#: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82
#: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:593
#: xsavers/swarm.cpp:328
msgid "Speed:"
msgstr "Суръат:"
#: kdesavers/banner.cpp:148
msgid "Message:"
msgstr "Ахборот:"
#: kdesavers/banner.cpp:157
msgid "Show current time"
msgstr "Нишон додани вақти ҳозира"
#: kdesavers/banner.cpp:343
msgid ""
"Banner Version 2.2.1\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org\n"
"Extended by Alexander Neundorf 2000\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
msgstr ""
"Мистари тафсир 2.2.1\n"
"\n"
" Мартин Джонсом соли 1996 навишт.\n"
"mjones@kde.org\n"
"Александр Неундорфом дар соли 2000 пурра кард\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
#: kdesavers/blob.cpp:51
msgid "KBlob"
msgstr "КБлоб"
#: kdesavers/blob.cpp:70
msgid "Random Linear"
msgstr "Рахи Нохости"
#: kdesavers/blob.cpp:71
msgid "Horizontal Sine"
msgstr "Синуси уфуқӣ"
#: kdesavers/blob.cpp:72
msgid "Circular Bounce"
msgstr "Зарбаи Давра"
#: kdesavers/blob.cpp:73
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Кординатаҳои Қутби"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 110
#: kdesavers/blob.cpp:74 rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Нохост"
#: kdesavers/blob.cpp:88
msgid "This screen saver requires a color display."
msgstr "Ба ин скринсайвер нишонаи ранг лозим аст."
#: kdesavers/blob.cpp:438
msgid "Setup Blob Screen Saver"
msgstr "Барқарор кардани Скринсайвери Блоб"
#: kdesavers/blob.cpp:456
msgid "Frame duration:"
msgstr "Идомадиҳии чорчӯба:"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 109
#: kdesavers/blob.cpp:458 rc.cpp:498
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " дақиқа"
#: kdesavers/blob.cpp:463
msgid "Algorithm:"
msgstr "Алгоритм:"
#: kdesavers/blob.cpp:522
msgid ""
"Blobsaver Version 0.1\n"
"\n"
"Written by Tiaan Wessels 1997\n"
"tiaan@netsys.co.za"
msgstr ""
"Тафсири Блобсайвер 0.1\n"
"\n"
"Навишта шудааст аз тарафи Тиаан Веесселз 1997\n"
"tiaan@netsys.co.za"
#: kdesavers/firesaver.cpp:73
msgid "Setup Screen Saver"
msgstr "Барқарор кардани Скринсайвер"
#: kdesavers/firesaver.cpp:84
msgid ""
"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
msgstr ""
"<h3>KFireСайвер 3D 1.0</h3>\n"
"<p>ТЕСТ Koral - Энрико Рос::2004</p>"
#: kdesavers/firesaver.cpp:99
msgid "Fireworks 3D (GL)"
msgstr "Тарфбозиҳо 3М (GL)"
#: kdesavers/firesaver.cpp:522
msgid "www.kde.org"
msgstr "www.kde.org"
#: kdesavers/firesaver.cpp:523
msgid "My KDE, please!"
msgstr "Марҳамат, KDE-и Ман!"
#: kdesavers/firesaver.cpp:524
msgid "KoNqUeR the World"
msgstr "Забти ҷаҳон"
#: kdesavers/firesaver.cpp:525
msgid "KFIRESAVER 3D"
msgstr "KFIREСЕЙВЕР 3М"
#: kdesavers/firesaver.cpp:526
msgid "Gimme your eyes..."
msgstr "Чашмгуруснаи дастҷоруб..."
#: kdesavers/firesaver.cpp:527
msgid "Thank you for using KDE"
msgstr "Ташакур барои истифода бурдани KDE"
#: kdesavers/firesaver.cpp:528
msgid "Going insane tonight"
msgstr "Ин шаби маҷнунвор"
#: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97
msgid "Welcome to KDE %1.%2.%3"
msgstr "Марҳамат ба KDE %1.%2.%3"
#: kdesavers/fountain.cpp:41
msgid "Particle Fountain Screen Saver"
msgstr "Мизроб кардани муҳофизи экрани фаввораи зарра"
#: kdesavers/fountain.cpp:144
msgid ""
"<h3>Particle Fountain</h3>\n"
"<p>Particle Fountain Screen Saver for KDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
"<br>\n"
"\n"
"<p>KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
"<h3>Фаввораи зарра</h3>\n"
"<p>Муҳофизат кардани экран барои KDE</p>\n"
"Copyright (c) Ян Рейнхард Гейзар 2001"
"<br>\n"
"\n"
"<p>Коди диалоги мизроб ва дуруст кардани интергацияи - Ник "
"Бетчер<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
#: kdesavers/gravity.cpp:40
msgid "Particle Gravity Screen Saver"
msgstr "Мизроб ва муҳофиз кардани экрани Гравитация"
#: kdesavers/gravity.cpp:130
msgid ""
"<h3>Gravity</h3>\n"
"<p>Particle Gravity Screen Saver for KDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
"<br>\n"
"\n"
"<p>KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
"<h3>Гравитация</h3>\n"
"<p>Муҳовизат кардани экран барои KDE</p>\n"
"Copyright (c) Ян Рейнхард Гейзар 2001"
"<br>\n"
"\n"
"<p>Коди диалоги мизроб ва дуруст кардани интерграция- Ник "
"Бетчер<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
#: kdesavers/kclock.cpp:54
msgid "Clock"
msgstr "Соат"
#: kdesavers/kclock.cpp:72
msgid "Setup Clock Screen Saver"
msgstr "Мизроб ва муҳофизат кардани экрани 'Соат'"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 747
#: kdesavers/kclock.cpp:86 rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Рангҳо"
#: kdesavers/kclock.cpp:91
msgid "&Hour-hand:"
msgstr "&Ақрабаки соатнамо:"
#: kdesavers/kclock.cpp:100
msgid "&Minute-hand:"
msgstr "&Ақрабаки дақиқшумор:"
#: kdesavers/kclock.cpp:109
msgid "&Second-hand:"
msgstr "&Ақрабаки сония:"
#: kdesavers/kclock.cpp:118
msgid "Scal&e:"
msgstr "&Тақсимот:"
#: kdesavers/kclock.cpp:127
msgid "&Background:"
msgstr "&Манзар:"
#: kdesavers/kclock.cpp:144
msgid "Si&ze:"
msgstr "&Андоза:"
#: kdesavers/kclock.cpp:155
msgid "Small"
msgstr "Майдаяк"
#: kdesavers/kclock.cpp:157
msgid "Medium"
msgstr "Миёна"
#: kdesavers/kclock.cpp:159
msgid "Big"
msgstr "Калон"
#: kdesavers/kclock.cpp:163
msgid "&Keep clock centered"
msgstr "&Нишон додани соат ба центр"
#: kdesavers/kclock.cpp:228
msgid ""
"Clock Screen Saver"
"<br>Version 1.0"
"<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>"
msgstr ""
"Муҳофизат кардани 'Соат'"
"<br>Ривоят 1.0"
"<br><nobr>Мельчиор Франц (c) 2003</nobr>"
#: kdesavers/kvm.cpp:65
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Мошини вертуалӣ"
#: kdesavers/kvm.cpp:277
msgid "Setup Virtual Machine"
msgstr "Мизроб ва муҳофизат кардани экрани 'Мошини вертуалӣ"
#: kdesavers/kvm.cpp:289
msgid "Virtual machine speed:"
msgstr "Ҷароҳии зудӣ:"
#: kdesavers/kvm.cpp:303
msgid "Display update speed:"
msgstr "Нав кардани зичии экран:"
#: kdesavers/kvm.cpp:378
msgid ""
"Virtual Machine Version 0.1\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
msgstr ""
"Мошинаи вертуалии тавсир 0.1 \n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Артур Ратудж<art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
#: kdesavers/kvm.cpp:379
msgid "About Virtual Machine"
msgstr "Дар бораи мошини вертуалӣ"
#: kdesavers/lines.cpp:37
msgid "KLines"
msgstr "Хат"
#: kdesavers/lines.cpp:116
msgid "Setup Lines Screen Saver"
msgstr "Мизроб ва муҳофизат кардани экрани 'Хат '"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 136
#: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66 rc.cpp:465
#, no-c-format
msgid "Length:"
msgstr "Дарози:"
#: kdesavers/lines.cpp:149
msgid "Beginning:"
msgstr "Аввал:"
#: kdesavers/lines.cpp:157
msgid "Middle:"
msgstr "Мобайн:"
#: kdesavers/lines.cpp:165
msgid "End:"
msgstr "Охир:"
#: kdesavers/lines.cpp:240
msgid ""
"Lines Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Dirk Staneker 1997\n"
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
msgstr ""
"Рахи ривоят2.2.\n"
"\n"
"Праграмаро соли 1997 Дирком Штейнекером навишт "
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
#: kdesavers/lorenz.cpp:33
msgid "KLorenz"
msgstr "Аттрактори пештараи Лоренца"
#: kdesavers/lorenz.cpp:70
msgid "Setup Lorenz Attractor"
msgstr "Мизроб ва муҳофизат кардани экрани 'Пештара аттрактори Лоренца'"
#: kdesavers/lorenz.cpp:92
msgid "Epoch:"
msgstr "Нишон додани вақт:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:102
msgid "Color rate:"
msgstr "Ранги алиш шуда:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:112
msgid "Rotation Z:"
msgstr "Даврзанони бо оси Z:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:122
msgid "Rotation Y:"
msgstr "Даврзанони бо оси Y:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:132
msgid "Rotation X:"
msgstr "Даврзанони бо оси X:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:220
msgid ""
"Lorenz Attractor screen saver for KDE\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
msgstr ""
"Муҳофизат кардани экроан барои KDE ' АттракториЛоренцияи пешина'\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Николас Бродю"
#: kdesavers/pendulum.cpp:58
msgid "Simulation of a two-part pendulum"
msgstr "Сохтакории раққосак, ки аз ду қисм иборат аст"
#: kdesavers/pendulum.cpp:706
msgid ""
"Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Муносибати массаи қисми дуюм ба массаи умумии раққосак.\n"
"Қимматҳои дуруст аз %1 то %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:711
msgid ""
"Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Муносибати дарозии қисми дуюм ба дарозии умумии раққосак.\n"
"Қимматҳои дуруст аз %1 то %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:728
msgid ""
"Gravitational constant in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Константаи чозибавӣ.\n"
"Қимматҳои дуруст аз %1 то %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:721
msgid ""
"Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Энегияи потенсалии қисмҳо.\n"
"Қимматҳои дуруст аз %1 то %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:726
msgid ""
"Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Вақт дар сонияҳо дар байни ивазкунии доираи назар.\n"
"Қимматҳои дуруст аз %1 то %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:788
msgid ""
"<h3>KPendulum Screen Saver for KDE</h3>"
"<p>Simulation of a two-part pendulum</p>"
"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
msgstr ""
"<h3>Муҳофизи экран барои KDE 'Раққосак'</h3>"
"<p>Сохтакоркунандаи раққосак, ки аз ду қисм иборат аст</p>"
"<p>Copyright (c) Георг&nbsp;Дренкахн2004</p>"
"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
#: kdesavers/polygon.cpp:35
msgid "KPolygon"
msgstr "Бисёркунҷҳо"
#: kdesavers/polygon.cpp:53
msgid "Setup Polygon Screen Saver"
msgstr "Мизроб кардани муҳофиз экран 'Бисёркунҷҳо'"
#: kdesavers/polygon.cpp:77
msgid "Vertices:"
msgstr "Кунҷҳо:"
#: kdesavers/polygon.cpp:185
msgid ""
"Polygon Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org"
msgstr ""
"Бисёркунҷҳо Ривояти 2.2.0\n"
"\n"
"Барномаро Мартин Ҷонс дар соли 1996 навиштааст\n"
"mjones@kde.org"
#: kdesavers/rotation.cpp:60
msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body"
msgstr "Сохтакории гардиши озодии ҷисми ассиметрӣ"
#: kdesavers/rotation.cpp:718
msgid ""
"Length of traces in seconds of visibility.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Давомнокии пай дар дақиқаҳо.\n"
"Маънои дуруст аз %1 то %2."
#: kdesavers/rotation.cpp:723
msgid ""
"Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Инерсияи кунҷӣ дар гирди z.\n"
"Маънои дуруст аз %1 то %2."
#: kdesavers/rotation.cpp:782
msgid ""
"<h3>KRotation Screen Saver for KDE</h3>"
"<p>Simulation of a force free rotating asymmetric body</p>"
"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
msgstr ""
"<h3>Захира кардани экрани 'Гардиш' барои KDE</h3> "
"<p>Сохтакории гардиши озодии ҷисми ассиметрӣ</p> "
"<p>Ҳуқуқҳои муаллиф (c) Георг&nbsp;Дренкахн (Georg&nbsp;Drenkhahn)2004</p>"
"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
#: kdesavers/science.cpp:58
msgid "Science Screen Saver"
msgstr "Мизроб кардани муҳофизи экрани 'Илм'"
#: kdesavers/science.cpp:81
msgid "Whirl"
msgstr "Гирдбод"
#: kdesavers/science.cpp:84
msgid "Sphere"
msgstr "кура"
#: kdesavers/science.cpp:87
msgid "Exponential"
msgstr "Нигоранда"
#: kdesavers/science.cpp:90
msgid "Contraction"
msgstr "Танг кардан"
#: kdesavers/science.cpp:93
msgid "Wave"
msgstr "Мавҷ"
#: kdesavers/science.cpp:96
msgid "Curvature"
msgstr "Каҷшави"
#: kdesavers/science.cpp:850
msgid "Setup Science Screen Saver"
msgstr "Танзими захираи экрани 'Илм'"
#: kdesavers/science.cpp:877
msgid "Inverse"
msgstr "Ивазшавии ҷои калима(инверсия)"
#: kdesavers/science.cpp:884
msgid "Gravity"
msgstr "Ҷозиба"
#: kdesavers/science.cpp:890
msgid "Hide background"
msgstr "Пинҳон кардани зер"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1349
#: kdesavers/science.cpp:915 rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Intensity:"
msgstr "Шиддатнок:"
#: kdesavers/science.cpp:945
msgid "Motion:"
msgstr "Ҳаракат:"
#: kdesavers/science.cpp:1148
msgid ""
"Science Version 0.26.5\n"
"\n"
"Written by Rene Beutler (1998)\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch"
msgstr ""
"Захиракунандаи экрани 'Илм' 0.26.5\n"
"\n"
"Барнома аз тарафи Рене Беутлер (1998) навишта шудааст\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch"
#: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57
msgid "KSlideshow"
msgstr "Намоиши слайд"
#: kdesavers/slideshow.cpp:752
msgid "No images found"
msgstr "Тасвир ёфта нашуд"
#: kdesavers/slideshow.cpp:924
msgid "Setup Slide Show Screen Saver"
msgstr "Танзими захиракунандаи экрани 'Cлайд-намоиш'"
#: kdesavers/slideshow.cpp:1013
msgid "SlideShow"
msgstr "Намоиши слайдҳо"
#: kdesavers/wave.cpp:42
msgid "Bitmap Wave Screen Saver"
msgstr "Танзими захиракунандаи экрани 'Байрақ'"
#: kdesavers/wave.cpp:108
msgid ""
"<h3>Bitmap Flag Screen Saver</h3>\n"
"<p>Waving Flag Screen Saver for KDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
msgstr ""
"<h3>Захиракунандаи экрани 'Флаг'</h3>\n"
"<p>Захиракунандаи экран барои KDE бо байрақи алвонҷшуда</p>\n"
"Copyright (c) Ян Рейнхард Гейзер 2001"
#: xsavers/main.cpp:28
msgid "KDE Screen Lock/Saver"
msgstr "Захиракунанда ва экрани блоконӣ барои KDE"
#: xsavers/main.cpp:33
msgid "Setup screen saver"
msgstr "Танзими захиракунандаи экран"
#: xsavers/main.cpp:34
msgid "Run in the specified XWindow"
msgstr "Сар додан ба Xтирезаи ишора шуда"
#: xsavers/main.cpp:35
msgid "Run in the root XWindow"
msgstr "Сар додан дар тирезаи зер"
#: xsavers/main.cpp:36
msgid "Start screen saver in demo mode"
msgstr "Сар додани захиракунанда дар тартиботи намоиш"
#: xsavers/main.cpp:52
msgid "KLock"
msgstr "Соат"
#: xsavers/space.cpp:426
msgid ""
"GL can not render with root visual\n"
msgstr ""
"GL дар тирезаи асоси расм кашида наметавонад\n"
#: xsavers/space.cpp:579
msgid "Setup Space Screen Saver"
msgstr "Мизроб кардани нигоҳ дорандаи экрани'Кайҳон'"
#: xsavers/space.cpp:603
msgid "Warp interval:"
msgstr "Нодуруст нишон додани фосила:"
#: xsavers/space.cpp:676
msgid ""
"KSpace\n"
"Copyright (c) 1998\n"
"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
msgstr ""
"Нигоҳ дорандаи экрани Кайҳон\n"
"Ҳуқуқи муаллифӣ (c) 1998\n"
"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
#: xsavers/swarm.cpp:317
msgid "Setup Swarm Screen Saver"
msgstr "Танзими ночи пардаи Swarm"
#: xsavers/swarm.cpp:341
msgid "Number of bees:"
msgstr "Миқдори замбурҳо:"
#: xsavers/swarm.cpp:417
msgid ""
"Swarm\n"
"\n"
"Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n"
"\n"
"Ported to kscreensaver by Emanuel Pirker."
msgstr ""
"Захиракунандаи экрани Оилаи занбурҳои асал\n"
"\n"
"Copyright (c) 1991 Patrick J. Naughton\n"
"\n"
"Нусха бардоштан барои kscreensave Emanuel Pirker."
#: xsavers/swarm.cpp:418
msgid "About Swarm"
msgstr "Дар бораи нигоҳ дорандаи 'Биҳишти замбурон"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KFireSaver Setup"
msgstr "Мизроб кардани муҳофизи экрани KFireSaver"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 38
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Load"
msgstr "&Кушодан"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 44
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "KDE (default)"
msgstr "KDE (нобаён)"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Elegant White"
msgstr "Сафеди босалиқа"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 54
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Quick Simple"
msgstr "Тез ва оддӣ"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 59
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Enhanced Reality"
msgstr "Ҳақиқати хубтаршуда"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 64
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Hypnotic Illusions"
msgstr "Илюзияи гипнозӣ"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 84
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Preset:"
msgstr "Даста:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 116
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Дида баромадан"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 204
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "preview window"
msgstr "оинаи пешакӣ дида баромадан"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 207
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Here is the preview (if it is not detached)"
msgstr ""
"Аввалан аз назар гузаронидани минтақа(агар саҳв дар тирезаи алоҳида набошад)"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 221
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "P R E V I E W"
msgstr "Д И Д А Б А Р О М А Д А Н"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 251
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Show in separate window"
msgstr "&Дар оинаи алоҳидаи& нишон додан"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 259
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&Apply && Update"
msgstr "&Татбиқ ва таъмир кардан"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 271
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr "Намоиш"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 298
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Show type:"
msgstr "Навъи намоиш:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 304
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Simple Show"
msgstr "Намоиши оддӣ"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 309
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Completely Random"
msgstr "Дигаргунии ногаҳонӣ"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 314
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Only Change Color"
msgstr "Рангҳои тасодуфӣ"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 319
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Only Change Fireworks"
msgstr "Тарфбози тасодуфӣ"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 358
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Number of fireworks:"
msgstr "Шумораи тарфбоз:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 366
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "few"
msgstr "кам"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 402
#: rc.cpp:69 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "more"
msgstr "бисёр"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 437
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Size of particles:"
msgstr "Андозаи зарра:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 445
#: rc.cpp:75 rc.cpp:297 rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "small"
msgstr "майда"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 478
#: rc.cpp:78 rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "big"
msgstr "калон"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 505
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Use bottom fire"
msgstr "Аз поёни экран нишон додани шӯъла"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 552
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Select the color"
msgstr "Интихоби ранг"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 579
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Enable sounds"
msgstr "Гирён кардани овоз"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 587
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Limit overload (recommended)"
msgstr "Маҳдуд ва аз ҳад зиёд пур кардан (тавсиякунӣ)"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 595
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Realtime fps adjust (recommended)"
msgstr "Дигаркунии асбоби ченаки калибри кадрҳо(тавсиякунӣ)"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 622
#: rc.cpp:99 rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Fireworks"
msgstr "Тарфбозӣ"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 658
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Blinding white"
msgstr "Мижа зан сафед аст"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 666
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Velvet purple"
msgstr "Анбӯҳи қирмизӣ"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 674
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Deep-sea green"
msgstr "Рангҳои мавҷи баҳри сер шуда"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 682
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Deep red"
msgstr "Ғализи сурх"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 690
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Multicolor"
msgstr "Як чандто рангҳо"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 693
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "try bi-color fireworks"
msgstr "Тавсияи дуранга"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 696
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors"
msgstr "Тавсия бо ду ранги ногаҳони таркиш медиҳад"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 704
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Boring blue"
msgstr "Кабуди дилгир"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 729
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Hot orange"
msgstr "Норанҷи равшан"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 737
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Purest green"
msgstr "Сабзи бенуқсон"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 771
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Flames ring"
msgstr "Ангуштаринҳои дурахшанда"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 774
#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 rc.cpp:153 rc.cpp:159 rc.cpp:165 rc.cpp:171
#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "try me"
msgstr "санҷиш"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 782
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Atomic splitter"
msgstr "Забонаи Офтоб"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 793
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Sparkling fall"
msgstr "Фаввораҳои дурахшон"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 804
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Классикӣ"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 815
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Only explosion"
msgstr "Танҳо алангагирӣ"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 853
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "SuperNova"
msgstr "SuperNova"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 864
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Toxic spirals"
msgstr "Илтиво"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 875
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Flames world"
msgstr "Дурахшонии ду ангуштарина"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 890
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Specials"
msgstr "Иловагӣ"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 918
#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Logos"
msgstr "Нишон додани расмҳо"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 924
#: rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Watch exploding images"
msgstr "Расмҳои тарканда"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 927
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Enable images explosion."
msgstr "Гирён кардани таркиши расмҳо."
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 977
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "KDE icons"
msgstr "Тасвирҳои KDE"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 980
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Enables KDE Icons"
msgstr "Нишон додани тасвирҳои KDE"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 983
#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Enables random KDE Icons explosions."
msgstr "Як хел вақт нишон додани таркиши тасвирҳои KDE-ро."
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 991
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Tux"
msgstr "Тукс"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 997
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Enables Tux"
msgstr "Нишон додани Тукс-пингвин"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1000
#: rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Enables random Tux explosions."
msgstr "Як хел вақт нишон додани таркиши Тукс-пингвинро."
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1008
#: rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Reduce detail"
msgstr "Тафсилро кам кардан"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1011
#: rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "useful for increasing speed"
msgstr "Барои васеъ кардани суръат фоиданок аст"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1014
#: rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality."
msgstr ""
"Дар вақти ба кор двровардани инзудӣ дар вақти тарқиш расмҳо хурд карда "
"мешаванд."
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1022
#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Konqui"
msgstr "Конки"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1025
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Enables Konqui"
msgstr "Нишон додани Конки-аждаҳор"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1028
#: rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid "Enables random Konqui explosions."
msgstr "Як хел вақт нишон додани таркиши Конки-аждаҳорро."
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1046
#: rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "Зичии пайдо шуда:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1054
#: rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "sometimes"
msgstr "Як хел вақт"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1087
#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "often"
msgstr "фақат"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1158
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Flickering"
msgstr "Ларзидан"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1161
#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "enables a natural 'flicker' effect"
msgstr "Сар додани асари 'ларзондан'"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1164
#: rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star."
msgstr "Опция ларзондани ситораҳоро нишон медиҳад."
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1172
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "Red-blue gradient"
msgstr "Сурх кабудчаи қоторовоз"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1175
#: rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "emulate horizon coloring"
msgstr "Нишон додани уфуқ"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1178
#: rc.cpp:258
#, no-c-format
msgid "Gives lower stars a reddish tint."
msgstr "Нишон додани ситораҳо бо уфуқи сурхи кабудча."
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1196
#: rc.cpp:261
#, no-c-format
msgid "Number:"
msgstr "Миқдор:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1204
#: rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "less"
msgstr "кам"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1266
#: rc.cpp:270 rc.cpp:363 rc.cpp:390 rc.cpp:525
#, no-c-format
msgid "Stars"
msgstr "Ситораҳо"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1272
#: rc.cpp:273 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Watch the stars"
msgstr "Нишон додани ситораҳо"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1275
#: rc.cpp:276 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Enable stars in the sky."
msgstr "Дар осмон ситораҳоро нишон додан."
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1283
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Writings"
msgstr "Навиштаҷотҳо"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1302
#: rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Effects"
msgstr "Асарҳо"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1313
#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Flash screen on explosions"
msgstr "НОбино кардан"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1390
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "hypnotic"
msgstr "Ҷоду карда шудан"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1417
#: rc.cpp:303
#, no-c-format
msgid "Mega flares"
msgstr "Канданиҳои калон"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1453
#: rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Dimension:"
msgstr "Андозаҳо:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1521
#: rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid "Fireworks leave a particle trail"
msgstr "Нишон додани пайи парида рафтаи зарра"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1524
#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "not yet ported"
msgstr "ҳоло ҳам бандар нашуд"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1560
#: rc.cpp:324
#, no-c-format
msgid "Flash opacity:"
msgstr "Шаффофӣ нобуд шуда:"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1568
#: rc.cpp:327
#, no-c-format
msgid "min"
msgstr "минимум"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1601
#: rc.cpp:330
#, no-c-format
msgid "max"
msgstr "максимум"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1628
#: rc.cpp:333
#, no-c-format
msgid "Fade effect"
msgstr "Мизроб кардани"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1639
#: rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "Spherical light after explosion"
msgstr "Хиргоҳ баъди таркиш"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1642
#: rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "warning, this can shock your mind :-)"
msgstr "Эҳтиёт бошед ин шуморо девона карда метавонад :-)"
#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1645
#: rc.cpp:342
#, no-c-format
msgid ""
"Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful "
"experience."
msgstr "Нишон додани хиргоҳи дурахшон аз таркиш."
#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 28
#: rc.cpp:345
#, no-c-format
msgid "Particle Fountain Setup"
msgstr "Мизроб кардани муҳофизи экрани 'Фонтан зарраҳо'"
#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 59
#: rc.cpp:348 rc.cpp:375 rc.cpp:510
#, no-c-format
msgid "Use textures"
msgstr "Истифода бурдани сохтҳо"
#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 111
#: rc.cpp:360 rc.cpp:387 rc.cpp:522
#, no-c-format
msgid "Shapes"
msgstr "Шикастпораҳо"
#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 153
#: rc.cpp:366 rc.cpp:393 rc.cpp:528
#, no-c-format
msgid "Flares"
msgstr "Алобҳо"
#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 170
#: rc.cpp:369 rc.cpp:396 rc.cpp:531
#, no-c-format
msgid "Particle size:"
msgstr "Андозаи зарраҳо:"
#. i18n: file kdesavers/gravitycfg.ui line 28
#: rc.cpp:372
#, no-c-format
msgid "Gravity Setup"
msgstr "Андозаи зарра"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 42
#: rc.cpp:399
#, no-c-format
msgid "KPendulum Setup"
msgstr "Мизроб кардани муҳофизи экрани 'Раққосак'"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 90
#: rc.cpp:402
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub>"
"<br>\n"
"-----------"
"<br>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub>"
"<br>\n"
"-----------"
"<br>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 134
#: rc.cpp:409
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub>"
"<br>\n"
"------"
"<br>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub>"
"<br>\n"
"------"
"<br>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 174
#: rc.cpp:416
#, no-c-format
msgid "g"
msgstr "g"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 217
#: rc.cpp:419
#, no-c-format
msgid "E"
msgstr "E"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 261
#: rc.cpp:422
#, no-c-format
msgid ""
"Perspective"
"<br>\n"
"Change [s]"
msgstr ""
"Дурнамо"
"<br>\n"
"дигар кардан [s]"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 264
#: rc.cpp:426
#, no-c-format
msgid ""
"specify the time in seconds after which a random perspective change occurs"
msgstr "марҳилаи дигаргунии кунҷи намоишро дар дақиқаҳо нишон диҳед"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 313
#: rc.cpp:429
#, no-c-format
msgid "Bars"
msgstr "чорчӯба"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 327
#: rc.cpp:432
#, no-c-format
msgid "M1"
msgstr "M1"
#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 341
#: rc.cpp:435
#, no-c-format
msgid "M2"
msgstr "M2"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 42
#: rc.cpp:447
#, no-c-format
msgid "KRotation Setup"
msgstr "Мизроб кардани муҳофизи экрани 'Чархзанӣ'"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 80
#: rc.cpp:450
#, no-c-format
msgid "Traces"
msgstr "Пайҳо"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 102
#: rc.cpp:453
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 118
#: rc.cpp:459
#, no-c-format
msgid "y"
msgstr "y"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 126
#: rc.cpp:462
#, no-c-format
msgid "z"
msgstr "z"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 212
#: rc.cpp:468
#, no-c-format
msgid "Theta:"
msgstr "Тета:"
#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 228
#: rc.cpp:471
#, no-c-format
msgid "Lz:"
msgstr "Lz:"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 27
#: rc.cpp:483
#, no-c-format
msgid "&Include images from sub-folders"
msgstr "Нишон додани номҳои &файлҳо"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 35
#: rc.cpp:486
#, no-c-format
msgid "&Random order"
msgstr "&Ногаҳон"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 48
#: rc.cpp:489
#, no-c-format
msgid "Resi&ze images"
msgstr "Дигар кардани &андозаи тасвир"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 73
#: rc.cpp:492
#, no-c-format
msgid "I&mage folder:"
msgstr "Каталогҳои &тасвир:"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 84
#: rc.cpp:495
#, no-c-format
msgid "Show &names"
msgstr "Нишон додани номи&файлҳо"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 126
#: rc.cpp:501
#, no-c-format
msgid "&Delay:"
msgstr "&Нигоҳ доштан:"
#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 137
#: rc.cpp:504
#, no-c-format
msgid "Random &position"
msgstr "&Вазъияти ногаҳони"
#. i18n: file kdesavers/wavecfg.ui line 36
#: rc.cpp:507
#, no-c-format
msgid "Bitmap Flag Setup"
msgstr "Мизроб ва муҳофизат кардани экрани 'Байрақ'"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Номҳои тарҷумон Номҳоятон"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"Эмайлҳои тарҷумон\n"
"эмайлҳоятон"