You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kcmlaunch.po

108 lines
4.5 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmlaunch.po to Tajik
# translation of kcmlaunch.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, KCT1, NGO
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-22 11:36+0000\n"
"Last-Translator: Abrorova <H_Abrorova@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: kcmlaunch.cpp:45
msgid ""
"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
"here."
msgstr ""
"<h1>Бозтоби роҳандозӣ</h1> Бозтоби роҳандози як барномаро метавонед инҷо танзим "
"кунед."
#: kcmlaunch.cpp:49
msgid "Bus&y Cursor"
msgstr "Нишоннамои &машғул"
#: kcmlaunch.cpp:51
msgid ""
"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
"from the combobox.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<h1>Нишоннамои Машғул</h1>\n"
"KDE нишоннамои машғулро барои огоҳонидан оиди оғозёбии замима пешкаш мекунад.\n"
"Барои даргиронидани нишоннамои машғул як навъи посухи\n"
"дидориро аз рӯйхати афтанда интихоб кунед.\n"
"Чунин ҳодиса ба амал омаданаш мумкин аст, ки баъзе замимаҳо огоҳкуниро оиди "
"оғозёбӣ пуштибонӣ намекунанд.\n"
"Дар ин ҳолат нишоннамо баъди мӯҳлати вақте, ки дар қисмати\n"
"'Вақти нишондиҳии оғозёбӣ' дода шудааст, милт-милт карданро боз медорад."
#: kcmlaunch.cpp:69
msgid "No Busy Cursor"
msgstr "Нишоннамои Машғул Нест"
#: kcmlaunch.cpp:70
msgid "Passive Busy Cursor"
msgstr "Нишоннамои машғули ғайрифаъол"
#: kcmlaunch.cpp:71
msgid "Blinking Cursor"
msgstr "Нишоннамои чашмакзан"
#: kcmlaunch.cpp:72
msgid "Bouncing Cursor"
msgstr "Нишоннамои Ҷаҳишкунанда"
#: kcmlaunch.cpp:79
msgid "&Startup indication timeout:"
msgstr "&Намоиши поёнаи вақти шурӯъ:"
#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
msgid " sec"
msgstr " сония"
#: kcmlaunch.cpp:90
msgid "Taskbar &Notification"
msgstr "&Огоҳонӣ дар панели супориш"
#: kcmlaunch.cpp:91
msgid ""
"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
"You can enable a second method of startup notification which is\n"
"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
"symbolizing that your started application is loading.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<H1>Огоҳонӣ дар панели супориш</H1>\n"
"Шумо усули дигари огоҳкуниро оиди оғозёбӣ даргиронида\n"
"метавонед, ки аз тарафи панели супоришҳо истифода мегардад ва тугмаи бо диски "
"гардандаро тасвир мекунад ва он маънои\n"
"боркунии замимаи сардиҳандаро ифода мекунад.\n"
"Он фоиданок буди метавонад зеро баъзеи замимаҳо огоҳониро оиди боркунӣ амалӣ "
"намесозанд. Дар ин ҳолат тугма баъди\n"
"гузаштани мӯҳлати вақти дар қисмати 'Вақти нишондиҳии оғозёбӣ'\n"
"додашуда нест мешавад"
#: kcmlaunch.cpp:109
msgid "Enable &taskbar notification"
msgstr "Фаъолсози &итлоъияи майли вазифа"
#: kcmlaunch.cpp:116
msgid "Start&up indication timeout:"
msgstr "Поёни муддати &намоиши шурӯъ:"