You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
78 lines
3.0 KiB
78 lines
3.0 KiB
# Version: $Revision: 458419 $
|
|
# translation of kcmprintmgr.po to Polish
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Wojciech Milewski <Wojciech.Milewski@wp.pl>, 2002.
|
|
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004.
|
|
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-04-09 16:54+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Wojciech Milewski"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "Wojciech.Milewski@wp.pl"
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:38
|
|
msgid ""
|
|
"Print management as normal user\n"
|
|
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
|
|
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
|
|
"with\n"
|
|
"administrator privileges."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zarządzanie wydrukiem jako zwykły użytkownik\n"
|
|
"Niektóre operacje związane z zarządzaniem wydruku wymagają uprawnień\n"
|
|
"administratora. Użyj poniższego klawisza \"Tryb administratora\", aby "
|
|
"uruchomić\n"
|
|
"zarządzanie wydrukiem z prawami administratora."
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:51
|
|
msgid "kcmprintmgr"
|
|
msgstr "kcmprintmgr"
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:51
|
|
msgid "TDE Printing Management"
|
|
msgstr "Zarządzanie wydrukiem TDE"
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:53
|
|
msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
|
|
msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
|
|
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
|
|
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
|
|
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
|
|
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
|
|
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
|
|
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
|
|
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
|
|
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Drukarki</h1> Menedżer wydruku TDE jest częścią systemu TDEPrint, który "
|
|
"jest interfejsem drukarki w Twoim systemie operacyjnym (OS). TDEPrint dodaje "
|
|
"kilka funkcji, ale właściwe funkcjonowanie zależy od systemu. Buforowanie i "
|
|
"filtrowanie zadań, a także dodawanie i konfiguracja drukarek nadal zależy od "
|
|
"podsystemu drukowania. <br/>Dostępne funkcje drukowania w TDEPrint zależą od "
|
|
"systemu. Zdaniem Zespołu wydruku TDE, najlepsze wyniki daje system wydruku "
|
|
"CUPS."
|