You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-br/messages/tdebase/kmenuedit.po

202 lines
4.0 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# TDE breton translation
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-08 17:18+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: basictab.cpp:78
msgid ""
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
"once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the folder of the file to open\n"
"%D - a list of folders\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the caption"
msgstr ""
#: basictab.cpp:90
msgid "Enable &launch feedback"
msgstr ""
#: basictab.cpp:91
msgid "&Place in system tray"
msgstr ""
#: basictab.cpp:94
msgid "&Name:"
msgstr "&Anv :"
#: basictab.cpp:95
msgid "&Description:"
msgstr "&Deskrivadur :"
#: basictab.cpp:96
msgid "&Comment:"
msgstr "&Askelenn :"
#: basictab.cpp:97
msgid "Co&mmand:"
msgstr "&Urzhiad :"
#: basictab.cpp:143
msgid "&Work path:"
msgstr "Hent &labour :"
#: basictab.cpp:161
msgid "Run in term&inal"
msgstr "Seveniñ en er term&enell"
#: basictab.cpp:167
msgid "Terminal &options:"
msgstr "&Dibarzhoù an termenell :"
#: basictab.cpp:184
msgid "&Run as a different user"
msgstr ""
#: basictab.cpp:190
msgid "&Username:"
msgstr "Anv &arveriad :"
#: basictab.cpp:221
msgid "Current shortcut &key:"
msgstr ""
#: basictab.cpp:490
msgid ""
"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
"activate <b>%2</b>."
msgstr ""
#: basictab.cpp:495
msgid ""
"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
msgstr ""
#: kcontrol_main.cpp:32
msgid "TDE control center editor"
msgstr ""
#: kcontrol_main.cpp:38
msgid "Trinity Control Center Editor"
msgstr ""
#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
msgid "Maintainer"
msgstr "Ratreer"
#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "Ratreer diaraok"
#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
msgid "Original Author"
msgstr "Oberour kentañ"
#: kmenuedit.cpp:65
msgid "&New Submenu..."
msgstr "Ismeuziad &nevez ..."
#: kmenuedit.cpp:66
msgid "New &Item..."
msgstr "&Tra nevez ..."
#: kmenuedit.cpp:68
msgid "New S&eparator"
msgstr "T&roc'h nevez"
#: kmenuedit.cpp:70
msgid "Save && Quit"
msgstr ""
#: kmenuedit.cpp:161
msgid ""
"You have made changes to the Control Center.\n"
"Do you want to save the changes or discard them?"
msgstr ""
#: kmenuedit.cpp:163
msgid "Save Control Center Changes?"
msgstr ""
#: kmenuedit.cpp:169
msgid ""
"You have made changes to the menu.\n"
"Do you want to save the changes or discard them?"
msgstr ""
#: kmenuedit.cpp:171
msgid "Save Menu Changes?"
msgstr "Enrollañ c'hemennad ar meuziad ?"
#: main.cpp:31
msgid "TDE menu editor"
msgstr "Aozer meuziad TDE"
#: main.cpp:36
msgid "Sub menu to pre-select"
msgstr ""
#: main.cpp:37
msgid "Menu entry to pre-select"
msgstr "Prest eo ar modem"
#: main.cpp:67
msgid "TDE Menu Editor"
msgstr "Aozer meuziad TDE"
#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
#, c-format
msgid "Could not write to %1"
msgstr "Ne m'eus ket gallet skrivañ %1"
#: treeview.cpp:89
msgid " [Hidden]"
msgstr " [Kuzh]"
#: treeview.cpp:994
msgid "New Submenu"
msgstr "Ismeuziad nevez"
#: treeview.cpp:995
msgid "Submenu name:"
msgstr "Anv an ismeuziad :"
#: treeview.cpp:1065
msgid "New Item"
msgstr "Tra nevez"
#: treeview.cpp:1066
msgid "Item name:"
msgstr "Anv an dra :"
#: treeview.cpp:1546
msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
msgstr ""