You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmsmserver.po

208 lines
6.6 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Traditional Chinese Translation of kcmsmsserver
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2001
# Paladin Liu <paladin@ms1.hinet.net>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmsserver\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-12 15:18+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-L10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: kcmsmserver.cpp:42
msgid ""
"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
"default."
msgstr ""
"<h1>工作階段管理員</h1>您可以在這邊組態工作階段管理員。 "
"這包含了登出時是否要經過確認、是否要在登出時儲存工作階段,以及是否要在工作階段結束後自動關機。"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Session Manager"
msgstr "工作階段管理員"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "一般"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Conf&irm logout"
msgstr "確認登出 (&i)"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the session manager to display a logout "
"confirmation dialog box."
msgstr "選取這個選項如果您希望工作階段管理員顯示燈出確認對話窗."
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 65
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Show &logout fadeaway"
msgstr ""
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 68
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see a fadeaway when displaying a logout "
"confirmation dialog box."
msgstr "選取這個選項如果您希望工作階段管理員顯示燈出確認對話窗."
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Sho&w fancy logout fadeaway"
msgstr ""
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a logout "
"confirmation dialog box."
msgstr "選取這個選項如果您希望工作階段管理員顯示燈出確認對話窗."
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "O&ffer shutdown options"
msgstr "提供關機選項(&F)"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 93
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see various options when displaying a logout "
"confirmation dialog box."
msgstr "選取這個選項如果您希望工作階段管理員顯示燈出確認對話窗."
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 101
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Show logout stat&us dialog"
msgstr ""
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 104
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status."
msgstr "選取這個選項如果您希望工作階段管理員顯示燈出確認對話窗."
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 114
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "On Login"
msgstr "正在登入"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 121
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
"<ul>\n"
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"<ul>\n"
"<li><b>恢復前一個工作階段:</b> 會在離開時儲存所有執行的應用程式並在下次啟動時將他們恢復</li>\n"
"<li><b>恢復手動儲存的工作階段:</b> 可以在任何時候透過 "
"K-選單中的「儲存工作階段」來儲存工作階段。這表示目前啟動的應用程式會在下次啟動時恢復。</li>\n"
"<li><b>以空的工作階段啟動:</b> 不要儲存任何東西。下次啟動時會看到的空無一物的桌面。</li>\n"
"</ul>"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 132
#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "Restore &previous session"
msgstr "回復先前的工作階段 (&P)"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 140
#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "回復手動存入的工作階段 (&M)"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 148
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Start with an empty &session"
msgstr "使用空白的工作階段來啟動(&S)"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 158
#: rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "預設關機選項"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 161
#: rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
"has meaning, if you logged in through TDM."
msgstr "在這裡您可以選擇在您登出時所要執行的動作。不過這只有在您使用 TDM 來登入系統時才會生效。"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 172
#: rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "&End current session"
msgstr "結束目前的工作階段(&E)"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 180
#: rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "&Turn off computer"
msgstr "關閉電腦 (&T)"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 188
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid "&Restart computer"
msgstr "重新啟動電腦 (&R)"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 198
#: rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "進階的"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 209
#: rc.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "要自工作階段排除的應用程式(&X):"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 220
#: rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. "
"For example 'xterm,xconsole'."
msgstr ""
"您可以在這裡輸入不想儲存在工作階段中的應用程式清單(以 , 分隔)這樣下次恢復工作階段時它們就不會被啟動。例如「xterm,xconsole」。"