You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmhwmanager.po

1079 lines
26 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Marek W <coronzon88@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-17 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-09 00:19+0000\n"
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmhwmanager/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cryptpassworddlg.cpp:54
msgid "Enter Password"
msgstr "Wprowadź hasło"
#: deviceiconview.cpp:76
msgid "Detailed information is not available for this device"
msgstr "Szczegółowe informacje o tym urządzeniu nie są dostępne"
#: deviceiconview.cpp:77
msgid "Information Unavailable"
msgstr "Informacje są niedostępne"
#: devicepropsdlg.cpp:425 devicepropsdlg.cpp:428 devicepropsdlg.cpp:430
#: devicepropsdlg.cpp:458 devicepropsdlg.cpp:466 devicepropsdlg.cpp:470
#: devicepropsdlg.cpp:567 devicepropsdlg.cpp:579 devicepropsdlg.cpp:592
#: devicepropsdlg.cpp:689 devicepropsdlg.cpp:690 devicepropsdlg.cpp:691
#: devicepropsdlg.cpp:692 devicepropsdlg.cpp:694 devicepropsdlg.cpp:695
#: devicepropsdlg.cpp:696 devicepropsdlg.cpp:697 devicepropsdlg.cpp:822
#: devicepropsdlg.cpp:864 devicepropsdlg.cpp:875
msgid "<none>"
msgstr "<brak>"
#: devicepropsdlg.cpp:429
msgid "<n/a>"
msgstr "<nie dotyczy>"
#: devicepropsdlg.cpp:434 devicepropsdlg.cpp:435 devicepropsdlg.cpp:442
#: devicepropsdlg.cpp:462 devicepropsdlg.cpp:651 devicepropsdlg.cpp:652
#: devicepropsdlg.cpp:653 devicepropsdlg.cpp:654 devicepropsdlg.cpp:655
#: devicepropsdlg.cpp:656 devicepropsdlg.cpp:669 devicepropsdlg.cpp:671
#: devicepropsdlg.cpp:672 devicepropsdlg.cpp:684 devicepropsdlg.cpp:685
#: devicepropsdlg.cpp:699 devicepropsdlg.cpp:700 devicepropsdlg.cpp:701
#: devicepropsdlg.cpp:702 devicepropsdlg.cpp:709 devicepropsdlg.cpp:720
#: devicepropsdlg.cpp:752 devicepropsdlg.cpp:809 devicepropsdlg.cpp:856
msgid "<unknown>"
msgstr "< nieznane>"
#: devicepropsdlg.cpp:476
msgid "Mountable"
msgstr "Montowalny"
#: devicepropsdlg.cpp:479
msgid "Removable"
msgstr "Wymienny"
#: devicepropsdlg.cpp:482 devicepropsdlg.cpp:919
msgid "Inserted"
msgstr "Wsunięty"
#: devicepropsdlg.cpp:485
msgid "Blank"
msgstr "Pusty"
#: devicepropsdlg.cpp:488
msgid "In use"
msgstr "W użyciu"
#: devicepropsdlg.cpp:491
msgid "Uses other device"
msgstr "Używa innego urządzenia"
#: devicepropsdlg.cpp:494
msgid "Contains a filesystem"
msgstr "Zawiera system plików"
#: devicepropsdlg.cpp:497
msgid "Hotpluggable"
msgstr "Wymienny w trakcie działania"
#: devicepropsdlg.cpp:500
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryty"
#: devicepropsdlg.cpp:503 devicepropsdlg.cpp:657 devicepropsdlg.cpp:765
#: devicepropsdlg.cpp:909
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#: devicepropsdlg.cpp:564 devicepropsdlg.cpp:565 devicepropsdlg.cpp:566
msgid "<unsupported>"
msgstr "<nieobsługiwane>"
#: devicepropsdlg.cpp:633
msgid "<unnamed>"
msgstr "<bez nazwy>"
#: devicepropsdlg.cpp:660
msgid "Charging"
msgstr "Ładowanie"
#: devicepropsdlg.cpp:663
msgid "Discharging"
msgstr "Rozładowywanie"
#: devicepropsdlg.cpp:666
msgid "Full"
msgstr "Pełny"
#: devicepropsdlg.cpp:730
msgid "Standby"
msgstr "Stan oczekiwania"
#: devicepropsdlg.cpp:733 devicepropsdlg.cpp:828
msgid "Suspend"
msgstr "Wstrzymanie"
#: devicepropsdlg.cpp:756
msgid ""
"<qt><b>NOTE: Any further integration of displays into TDE <i>REQUIRES</i> "
"multi GPU support and other features slated for RandR 2.0.</b><p>Development "
"on such features has been sorely lacking for well over a year as of 2012; if "
"you want to see Linux come up to Windows and Macintosh standards in this "
"area <i>please tell the Xorg developers</i> at http://www.x.org/wiki/"
"XorgMailingLists<p>The TDE project badly needs these features before it can "
"proceed with graphical monitor configuration tools:<br> * GPU object "
"support<br> * The ability to query the active driver name for any Xorg "
"output<p><b>To recap, this is <i>not a TDE shortcoming</i>, but rather is "
"the result of a lack of fundamental Linux support for graphics configuration!"
"</b></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>UWAGA: Dalsze dołączanie wyświetlaczy do TDE <i>WYMAGA</i> wsparcia "
"dla wielu kart graficznych i pozostałych opcji oferowanych przez RandR 2.0.</"
"b><p>Opracowywanie tych opcji nie jest prowadzone w systemie Xorg od roku "
"2012. Jeżeli oczekiwane jest tutaj zapewnienie funkcjonalności znanych z "
"Windows lub Macintosha, <i>należy poinformować o tym opiekunów systemu Xorg</"
"i> na http://www.x.org/wiki/XorgMailingLists<p>TDE wymaga tych opcji do "
"zapewnienia zaawansowanej konfiguracji monitorów, szczególnie:<br> * "
"Wsparcia dla obiektów GPU<br> * Możliwości pozyskania informacji o "
"sterowniku grafiki dla każdego wyjścia Xorg<p><b>Podsumowując, ograniczenie "
"to <i>nie jest ograniczeniem TDE</i>, lecz brakiem wsparcia w Linuksie dla "
"tego rodzaju konfiguracji kart graficznych!</b></qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:768
msgid "Desktop"
msgstr "Komputer stacjonarny"
#: devicepropsdlg.cpp:771
msgid "Laptop"
msgstr "Komputer przenośny"
#: devicepropsdlg.cpp:774
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
#: devicepropsdlg.cpp:785
msgid "Active<br>"
msgstr "Aktywny<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:788
msgid "Standby<br>"
msgstr "Stan oczekiwania<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:791
msgid "Freeze<br>"
msgstr "Zamrożony<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:794
msgid "Suspend<br>"
msgstr "Wstrzymany<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:797
msgid "Hibernate<br>"
msgstr "Zahibernowany<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:800
msgid "Hybrid Suspend<br>"
msgstr "Wstrzymywanie hybrydowe<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:803
msgid "Power Off<br>"
msgstr "Wyłączony<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:825
msgid "Platform"
msgstr "Platforma"
#: devicepropsdlg.cpp:831
msgid "Shutdown"
msgstr "Wyłączenie"
#: devicepropsdlg.cpp:834
msgid "Reboot"
msgstr "Ponowne uruchomienie"
#: devicepropsdlg.cpp:837
msgid "Test Procedure"
msgstr "Procedura testowa"
#: devicepropsdlg.cpp:840
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: devicepropsdlg.cpp:914
msgid "Empty"
msgstr "Pusty"
#: devicepropsdlg.cpp:919
#, c-format
msgid "ATR: %1"
msgstr "ATR: %1"
#: devicepropsdlg.cpp:931
#, c-format
msgid "Certificate #%1"
msgstr "Certyfikat #%1"
#: devicepropsdlg.cpp:932
msgid "Subject"
msgstr "Nazwa"
#: devicepropsdlg.cpp:933
msgid "Issuer"
msgstr "Wystawca"
#: devicepropsdlg.cpp:934 devicepropsdlgbase.ui:447 devicepropsdlgbase.ui:799
#: devicepropsdlgbase.ui:1240
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: devicepropsdlg.cpp:935
msgid "Valid From"
msgstr "Ważny od"
#: devicepropsdlg.cpp:936
msgid "Valid Until"
msgstr "Ważny do"
#: devicepropsdlg.cpp:937
msgid "Serial Number"
msgstr "Numer seryjny"
#: devicepropsdlg.cpp:938
msgid "MD5 Digest"
msgstr "Suma MD5"
#: devicepropsdlg.cpp:981 devicepropsdlg.cpp:993 devicepropsdlg.cpp:1005
#: devicepropsdlg.cpp:1017 devicepropsdlg.cpp:1029 devicepropsdlg.cpp:1041
msgid "Could not start tdeio_media_mounthelper process."
msgstr "Nie można uruchomić procesu tdeio_media_mounthelper."
#: devicepropsdlg.cpp:982 devicepropsdlg.cpp:994 devicepropsdlg.cpp:1006
#: devicepropsdlg.cpp:1018 devicepropsdlg.cpp:1030 devicepropsdlg.cpp:1042
msgid "Device monitor"
msgstr "Monitor urządzeń"
#: devicepropsdlg.cpp:1075
#, c-format
msgid "Enter the new LUKS password for key slot %1"
msgstr "Wprowadź nowe hasło LUKS dla klucza %1"
#: devicepropsdlg.cpp:1083
msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity and try again</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Nie udało się utworzyć klucza</b><br>Sprawdź, czy jest możliwość "
"zapisu do /etc/trinity i spróbuj ponownie</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1083 devicepropsdlg.cpp:1091 devicepropsdlg.cpp:1110
#: devicepropsdlg.cpp:1124
msgid "Key creation failure"
msgstr "Niepowodzenia przy tworzeniu klucza"
#: devicepropsdlg.cpp:1091
msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity/luks and try again</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Nie udało się utworzyć klucza</b><br>Sprawdź, czy jest możliwy zapis "
"do /etc/trinity/luks i spróbuj ponownie</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1099
msgid ""
"<qt><b>You are about to overwrite an existing card key for LUKS key slot %1</"
"b><br>This action cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Zamierzasz nadpisać istniejący klucz dla slotu LUKS %1</b><br>Tej "
"operacji nie można cofnąć.<p>Czy kontynuować?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1099 devicepropsdlg.cpp:1210 devicepropsdlg.cpp:1245
#: devicepropsdlg.cpp:1247
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Wymagane potwierdzenie"
#: devicepropsdlg.cpp:1110
msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Unable to create new secret key using the "
"provided X509 certificate</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Nie udało się utworzyć klucza</b><br>Nie udało się utworzyć nowego "
"klucza tajnego używając dostarczonego certyfikatu X509.</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1124
msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity/luks/card and try again</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Nie udało się utworzyć klucza</b><br>Sprawdź, czy możliwy jest zapis "
"do /etc/trinity/luks/card i spróbuj ponownie</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1132
msgid "Enter the LUKS device unlock password"
msgstr "Wprowadź hasło LUKS do odblokowania urządzenia"
#: devicepropsdlg.cpp:1200 devicepropsdlg.cpp:1213
msgid ""
"<qt><b>Key write failed</b><br>Please check the LUKS password and try again</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Nie udało się zapisać klucza</b><br>Upewnij się, że podane hasło LUKS "
"jest poprawne i spróbuj ponownie</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1200 devicepropsdlg.cpp:1213
msgid "Key write failure"
msgstr "Niepowodzenie podczas zapisu klucza"
#: devicepropsdlg.cpp:1210
msgid ""
"<qt><b>You are about to overwrite the key in key slot %1</b><br>This action "
"cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Zamierzasz nadpisać klucz w slocie %1</b><br>Tej operacji nie można "
"cofnąć.<p>Czy kontynuować?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1217
msgid ""
"<qt><b>You have created a new card-dependent key</b><br>Card-dependent keys "
"work in conjunction with an encrypted key file stored on the host system."
"<br>When a card is used to boot, card-dependent keys must be updated in the "
"initramfs image to become usable.<p>Would you like to update the initramfs "
"image now?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Utworzyłeś nowy klucz zależny od karty</b><br>Klucze zależne od karty "
"działają w połączeniu z zaszyfrowanym plikiem klucza przechowywanym w "
"systemie. <br>Jeżeli karta używana jest do uruchomienia systemu, klucze "
"zależne od karty w pliku initramfs muszą również zostać uaktualnione.<p>Czy "
"chcesz, by program zaktualizował klucze w pliku initramfs?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1217
msgid "Update Required"
msgstr "Wymagane uaktualnienie"
#: devicepropsdlg.cpp:1220
msgid ""
"<qt><b>Initramfs update failed</b><br>Card-dependent keys may not be "
"available for use until the root storage device is available / unlocked</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Nie udało się zaktualizować initramfs</b><br>Klucze zależne od karty "
"mogą nie być dostępne dopóki nie zostaną zapisane w pliku initramfs, co "
"wymaga uprawnienia do zapisu w głównym katalogu / oraz jego "
"odblokowania.</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1220
msgid "Initramfs update failure"
msgstr "Nie udało się zaktualizować initramfs"
#: devicepropsdlg.cpp:1245
msgid ""
"<qt><b>You are about to purge the key in key slot %1</b><br>This action "
"cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Zamierzasz usunąć klucz w slocie %1</b><br>Tej operacji nie można "
"cofnąć.<p>Czy kontynuować?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1247
msgid ""
"<qt><b>You are about to purge the last active key from the device!</"
"b><p>This action will render the contents of the encrypted device "
"permanently inaccessable and cannot be undone<p>Are you sure you want to "
"proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Zamierzasz usunąć ostatni aktywny klucz z urządzenia!</b><p>To "
"działanie spowoduje, że zawartość zaszyfrowanego urządzenia stanie się "
"nieodwracalnie niedostępna. Tej operacji nie można cofnąć.<p>Czy na pewno "
"chcesz usunąć klucz?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1254
msgid ""
"<qt><b>Key purge failed</b><br>The key in key slot %1 is still active</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Nie udało się usunąć klucza</b><br>Klucz w slocie %1 pozostaje "
"aktywny</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1254 devicepropsdlg.cpp:1280
msgid "Key purge failure"
msgstr "Nie udało się usunąć klucza"
#: devicepropsdlg.cpp:1280
msgid ""
"<qt><b>Card key purge failed</b><br>The card key for slot %1 has been fully "
"deactivated but is still present on your system<br>This does not present a "
"significant security risk</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Nie udało się usunąć klucza karty</b><br>Klucz karty w slocie %1 "
"został zdezaktywowany, jednak jest wciąż obecny w systemie<br>Nie stwarza to "
"znacznych problemów z bezpieczeństwem</qt>"
#: hwmanager.cpp:75
msgid "kcmhwmanager"
msgstr "kcmhwmanager"
#: hwmanager.cpp:75
msgid "TDE Device Manager"
msgstr "Menedżer Urządzeń TDE"
#: hwmanager.cpp:76
msgid ""
"Device Manager\n"
"\n"
"Can be used to get all kind of informations about your devices on your "
"system,\n"
"shows which drivers are used by them and allows to change device settings."
msgstr ""
"Menedżer Urządzeń\n"
"\n"
"Menedżera Urządzeń można użyć do otrzymania szczegółowych informacji o "
"urządzeniach\n"
"w komputerze, używanych sterownikach, jak również zmiany ustawień urządzeń."
#: hwmanager.cpp:80
msgid ""
"(c) 2012 Timothy Pearson\n"
"(c) 2019 The Trinity Desktop Project"
msgstr ""
"(c) 2012 Timothy Pearson\n"
"(c) 2019 Projekt Trinity Desktop"
#: hwmanager.cpp:92
msgid ""
"<b>Device settings are system wide, and therefore require administrator "
"access</b><br>To alter the system's device settings, click on the "
"\"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
"<b>Ustawienia urządzeń dotyczą całego systemu, stąd ich zmiana wymaga "
"uprawnień administratora</b><br>Aby zmienić ustawienia urządzeń kliknij "
"przycisk \"Tryb administratora\" na dole okna."
#: hwmanager.cpp:243
msgid ""
"<h1>TDE Device Manager</h1> This module allows you to get all kind of "
"informations about the devices on your system, the drivers which are used by "
"them and to configure them as well."
msgstr ""
"<h1>Menedżer Urządzeń TDE</h1>Moduł ten umożliwia pozyskiwanie informacji o "
"urządzeniach zainstalowanych w systemie, używanych sterownikach oraz zmiany "
"konfiguracji urządzeń."
#: passworddlg.cpp:26
msgid "Unlock Storage Device"
msgstr "Odblokuj nośnik danych"
#: devicepropsdlgbase.ui:363 passworddlg.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Unlock"
msgstr "Odblokuj"
#: cryptpassworddlgbase.ui:37
#, no-c-format
msgid "Password Source"
msgstr "Źródło hasła"
#: cryptpassworddlgbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
#: cryptpassworddlgbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "File:"
msgstr "Plik:"
#: cryptpassworddlgbase.ui:120 devicepropsdlgbase.ui:1683
#, no-c-format
msgid "Cryptographic Card"
msgstr "Karta kryptograficzna"
#: devicepropsdlgbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: devicepropsdlgbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Device Type:"
msgstr "Typ urządzenia:"
#: devicepropsdlgbase.ui:80
#, no-c-format
msgid "Device Name:"
msgstr "Nazwa urządzenia:"
#: devicepropsdlgbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Device Node:"
msgstr "Punkt urządzenia:"
#: devicepropsdlgbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "System Path:"
msgstr "Ścieżka systemowa:"
#: devicepropsdlgbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Subsystem Type:"
msgstr "Typ podsystemu:"
#: devicepropsdlgbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Device Driver:"
msgstr "Sterownik urządzenia:"
#: devicepropsdlgbase.ui:145
#, no-c-format
msgid "Device Class:"
msgstr "Klasa urządzenia:"
#: devicepropsdlgbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Producent:"
#: devicepropsdlgbase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#: devicepropsdlgbase.ui:184
#, no-c-format
msgid "Serial Number:"
msgstr "Numer seryjny:"
#: devicepropsdlgbase.ui:197
#, no-c-format
msgid "Bus ID:"
msgstr "ID Magistrali:"
#: devicepropsdlgbase.ui:210
#, no-c-format
msgid "Technical Details:"
msgstr "Szczegóły techniczne:"
#: devicepropsdlgbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "Disk"
msgstr "Dysk"
#: devicepropsdlgbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "Volume Information"
msgstr "Informacja o woluminie"
#: devicepropsdlgbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Punkt montowania:"
#: devicepropsdlgbase.ui:279
#, no-c-format
msgid "Filesystem Type:"
msgstr "Typ systemu plików:"
#: devicepropsdlgbase.ui:292
#, no-c-format
msgid "Volume UUID:"
msgstr "UUID woluminu:"
#: devicepropsdlgbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "Mapped name:"
msgstr "Nazwa mapowana:"
#: devicepropsdlgbase.ui:318
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: devicepropsdlgbase.ui:336
#, no-c-format
msgid "Device Actions"
msgstr "Akcje urządzenia"
#: devicepropsdlgbase.ui:347
#, no-c-format
msgid "Mount"
msgstr "Zamontuj"
#: devicepropsdlgbase.ui:355
#, no-c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Odmontuj"
#: devicepropsdlgbase.ui:371
#, no-c-format
msgid "Lock"
msgstr "Zablokuj"
#: devicepropsdlgbase.ui:379
#, no-c-format
msgid "Eject"
msgstr "Wysuń"
#: devicepropsdlgbase.ui:387
#, no-c-format
msgid "Safe Remove"
msgstr "Bezpiecznie usuń"
#: devicepropsdlgbase.ui:416
#, no-c-format
msgid "LUKS"
msgstr "LUKS"
#: devicepropsdlgbase.ui:427
#, no-c-format
msgid "LUKS Information"
msgstr "Informacje LUKS"
#: devicepropsdlgbase.ui:436
#, no-c-format
msgid "Slot Number"
msgstr "Numer slotu"
#: devicepropsdlgbase.ui:468
#, no-c-format
msgid "Install new password into keyslot"
msgstr "Zainstaluj nowe hasło do slotu"
#: devicepropsdlgbase.ui:476
#, no-c-format
msgid "Delete existing password from keyslot"
msgstr "Usuń istniejące hasło ze slotu"
#: devicepropsdlgbase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Processor"
msgstr "Procesor"
#: devicepropsdlgbase.ui:516
#, no-c-format
msgid "Processor Information"
msgstr "Informacje o procesorze"
#: devicepropsdlgbase.ui:527
#, no-c-format
msgid "Vendor ID:"
msgstr "ID dostawcy:"
#: devicepropsdlgbase.ui:540
#, no-c-format
msgid "Minimum Frequency:"
msgstr "Częstotliwość minimalna:"
#: devicepropsdlgbase.ui:553
#, no-c-format
msgid "Current Frequency:"
msgstr "Częstotliwość bieżąca:"
#: devicepropsdlgbase.ui:566
#, no-c-format
msgid "Maximum Frequency:"
msgstr "Częstotliwość maksymalna:"
#: devicepropsdlgbase.ui:579
#, no-c-format
msgid "Scaling Driver:"
msgstr "Sterownik skalowania:"
#: devicepropsdlgbase.ui:592
#, no-c-format
msgid "Available Frequencies:"
msgstr "Dostępne częstotliwości:"
#: devicepropsdlgbase.ui:608
#, no-c-format
msgid "Frequency Locked Processor(s):"
msgstr "Procesor(y) z zablokowaną częstotliwością:"
#: devicepropsdlgbase.ui:624
#, no-c-format
msgid "Frequency Policy:"
msgstr "Zasady skalowania częstotliwości:"
#: devicepropsdlgbase.ui:661
#, no-c-format
msgid "Sensor"
msgstr "Sensor"
#: devicepropsdlgbase.ui:672
#, no-c-format
msgid "Sensor Readings"
msgstr "Odczyty sensorów"
#: devicepropsdlgbase.ui:699
#, no-c-format
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
#: devicepropsdlgbase.ui:710
#, no-c-format
msgid "Battery Status"
msgstr "Status baterii"
#: devicepropsdlgbase.ui:721
#, no-c-format
msgid "Current Energy"
msgstr "Bieżące naładowanie"
#: devicepropsdlgbase.ui:734
#, no-c-format
msgid "Maximum Energy"
msgstr "Maksymalne naładowanie"
#: devicepropsdlgbase.ui:747
#, no-c-format
msgid "Maximum Design Energy"
msgstr "Maksymalne projektowane naładowanie"
#: devicepropsdlgbase.ui:760
#, no-c-format
msgid "Minimum Voltage"
msgstr "Minimalne napięcie"
#: devicepropsdlgbase.ui:773
#, no-c-format
msgid "Current Voltage"
msgstr "Bieżące napięcie"
#: devicepropsdlgbase.ui:786
#, no-c-format
msgid "Current Charge / Discharge Rate"
msgstr "Bieżąca szybkość roz/ładowania"
#: devicepropsdlgbase.ui:812
#, no-c-format
msgid "Technology"
msgstr "Technologia"
#: devicepropsdlgbase.ui:825
#, no-c-format
msgid "Installed"
msgstr "Zainstalowana"
#: devicepropsdlgbase.ui:838
#, no-c-format
msgid "Current Charge"
msgstr "Bieżące naładowanie"
#: devicepropsdlgbase.ui:851
#, no-c-format
msgid "Time To Charge / Discharge"
msgstr "Czas do roz/ładowania"
#: devicepropsdlgbase.ui:885
#, no-c-format
msgid "Power Supply"
msgstr "Zasilacz"
#: devicepropsdlgbase.ui:896
#, no-c-format
msgid "Power Supply Status"
msgstr "Status zasilacza"
#: devicepropsdlgbase.ui:907
#, no-c-format
msgid "Online"
msgstr "Włączony"
#: devicepropsdlgbase.ui:941
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
#: devicepropsdlgbase.ui:952
#, no-c-format
msgid "Network Device Information"
msgstr "Informacja o urządzeniu sieciowym"
#: devicepropsdlgbase.ui:963
#, no-c-format
msgid "MAC Address"
msgstr "Adres MAC"
#: devicepropsdlgbase.ui:976
#, no-c-format
msgid "Link State"
msgstr "Stan łącza"
#: devicepropsdlgbase.ui:989
#, no-c-format
msgid "Carrier Detected"
msgstr "Wykryty nośnik"
#: devicepropsdlgbase.ui:1002
#, no-c-format
msgid "Dormant"
msgstr "Nieaktywny"
#: devicepropsdlgbase.ui:1017
#, no-c-format
msgid "Network Addresses"
msgstr "Adresy sieciowe"
#: devicepropsdlgbase.ui:1028
#, no-c-format
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Adres IPv4"
#: devicepropsdlgbase.ui:1041
#, no-c-format
msgid "IPv4 Netmask"
msgstr "Maska IPv4"
#: devicepropsdlgbase.ui:1054
#, no-c-format
msgid "IPv4 Broadcast"
msgstr "Nadawanie IPv4"
#: devicepropsdlgbase.ui:1067
#, no-c-format
msgid "IPv4 Destination"
msgstr "Cel IPv4"
#: devicepropsdlgbase.ui:1080
#, no-c-format
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Adres IPv6"
#: devicepropsdlgbase.ui:1093
#, no-c-format
msgid "IPv6 Netmask"
msgstr "Maska IPv6"
#: devicepropsdlgbase.ui:1106
#, no-c-format
msgid "IPv6 Broadcast"
msgstr "Nadawanie IPv6"
#: devicepropsdlgbase.ui:1119
#, no-c-format
msgid "IPv6 Destination"
msgstr "Cel IPv6"
#: devicepropsdlgbase.ui:1134
#, no-c-format
msgid "Network Statistics"
msgstr "Statystyki sieci"
#: devicepropsdlgbase.ui:1145
#, no-c-format
msgid "Received Bytes"
msgstr "Odebrane bajty"
#: devicepropsdlgbase.ui:1158
#, no-c-format
msgid "Transmitted Bytes"
msgstr "Nadane bajty"
#: devicepropsdlgbase.ui:1171
#, no-c-format
msgid "Received Packets"
msgstr "Odebrane pakiety"
#: devicepropsdlgbase.ui:1184
#, no-c-format
msgid "Transmitted Packets"
msgstr "Nadane pakiety"
#: devicepropsdlgbase.ui:1218
#, no-c-format
msgid "Backlight"
msgstr "Podświetlenie"
#: devicepropsdlgbase.ui:1229
#, no-c-format
msgid "Backlight Status"
msgstr "Stan podświetlenia"
#: devicepropsdlgbase.ui:1253
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr "Jasność"
#: devicepropsdlgbase.ui:1300
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Wyświetlacz"
#: devicepropsdlgbase.ui:1311
#, no-c-format
msgid "Display Status"
msgstr "Stan wyświetlacza"
#: devicepropsdlgbase.ui:1322
#, no-c-format
msgid "Port Type"
msgstr "Typ portu"
#: devicepropsdlgbase.ui:1335
#, no-c-format
msgid "Connected"
msgstr "Podłączony"
#: devicepropsdlgbase.ui:1348
#, no-c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Włączony"
#: devicepropsdlgbase.ui:1361
#, no-c-format
msgid "DPMS Status"
msgstr "Stan DPMS"
#: devicepropsdlgbase.ui:1374
#, no-c-format
msgid "Supported Resolutions"
msgstr "Wspierane rozdzielczości"
#: devicepropsdlgbase.ui:1419
#, no-c-format
msgid "System"
msgstr "System"
#: devicepropsdlgbase.ui:1430
#, no-c-format
msgid "System Information"
msgstr "Informacje o systemie"
#: devicepropsdlgbase.ui:1441
#, no-c-format
msgid "Form Factor"
msgstr "Format"
#: devicepropsdlgbase.ui:1456
#, no-c-format
msgid "Power Management"
msgstr "Zarządzanie energią"
#: devicepropsdlgbase.ui:1464
#, no-c-format
msgid "Available Power States"
msgstr "Dostępne stany zasilania"
#: devicepropsdlgbase.ui:1480
#, no-c-format
msgid "Hibernation Method"
msgstr "Metoda hibernacji"
#: devicepropsdlgbase.ui:1496
#, no-c-format
msgid "Disk Space Needed to Hibernate"
msgstr "Miejsce na dysku niezbędne do hibernacji"
#: devicepropsdlgbase.ui:1509
#, no-c-format
msgid "User Can Request Standby"
msgstr "Użytkownik może wprowadzić system w tryb oczekiwania"
#: devicepropsdlgbase.ui:1522
#, no-c-format
msgid "User Can Request Freeze"
msgstr "Użytkownik może zamrozić system"
#: devicepropsdlgbase.ui:1535
#, no-c-format
msgid "User Can Request Suspend"
msgstr "Użytkownik może wstrzymać system"
#: devicepropsdlgbase.ui:1548
#, no-c-format
msgid "User Can Request Hibernation"
msgstr "Użytkownik może zahibernować system"
#: devicepropsdlgbase.ui:1561
#, no-c-format
msgid "User Can Request Hybrid Suspend"
msgstr "Użytkownik może zahibernować hybrydowo"
#: devicepropsdlgbase.ui:1574
#, no-c-format
msgid "User Can Request Shutdown"
msgstr "Użytkownik może zamknąć system"
#: devicepropsdlgbase.ui:1608
#, no-c-format
msgid "Event Input"
msgstr "Wejście zdarzeń"
#: devicepropsdlgbase.ui:1619
#, no-c-format
msgid "Input Status"
msgstr "Stan wejścia"
#: devicepropsdlgbase.ui:1630
#, no-c-format
msgid "Physical Switch Type(s)"
msgstr "Typ(y) włączników"
#: devicepropsdlgbase.ui:1646
#, no-c-format
msgid "Active Switch Type(s)"
msgstr "Aktywne typy włączników"
#: devicepropsdlgbase.ui:1694
#, no-c-format
msgid "Card Status"
msgstr "Stan karty"
#: devicepropsdlgbase.ui:1718
#, no-c-format
msgid "Card Certificates"
msgstr "Certyfikaty karty"
#: hwmanagerbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia"
#: hwmanagerbase.ui:34
#, no-c-format
msgid "System Settings"
msgstr "Ustawienia systemowe"
#: hwmanagerbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "&List devices by connection"
msgstr "Pokaż urządzenia według połączeń"
#: hwmanagerbase.ui:58
#, no-c-format
msgid "Filter by Name:"
msgstr "Filtruj po nazwie:"
#: unlockdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Decrypting Storage Device"
msgstr "Odszyfrowywanie nośników danych"
#: unlockdialog.ui:109
#, no-c-format
msgid "Dummy placeholder"
msgstr "Tekst zastępczy"
#: unlockdialog.ui:130
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "Hasło:"