You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
120 lines
3.2 KiB
120 lines
3.2 KiB
# Translation of kfaxview.po to Low Saxon
|
|
#
|
|
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
|
|
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kfaxview\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-10-06 18:24+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
|
|
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
|
"Language: nds\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
|
|
|
|
#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
|
|
msgid "KFaxView"
|
|
msgstr "KFaxView"
|
|
|
|
#: faxmultipage.cpp:62
|
|
msgid "KViewshell Fax Plugin."
|
|
msgstr "Fax-Moduul för KViewShell."
|
|
|
|
#: faxmultipage.cpp:65
|
|
msgid "This program previews fax (g3) files."
|
|
msgstr "Dit Programm wiest en Vöransicht vun Faxdateien (G3)."
|
|
|
|
#: faxmultipage.cpp:68
|
|
msgid "Current Maintainer."
|
|
msgstr "Pleger opstunns."
|
|
|
|
#: faxmultipage.cpp:80
|
|
msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
|
|
msgstr "*.g3|Fax-Dateien (G3) (*.g3)"
|
|
|
|
#: faxrenderer.cpp:139
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><strong>Dateifehler.</strong> De angeven Datei \"%1\" gifft dat nich.</qt>"
|
|
|
|
#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
|
|
msgid "File Error"
|
|
msgstr "Dateifehler"
|
|
|
|
#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
|
|
"loaded.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><strong>Dateifehler.</strong> De angeven Datei \"%1\" lett sik nich "
|
|
"laden.</qt>"
|
|
|
|
#: main.cpp:20
|
|
msgid ""
|
|
"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
|
|
"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pröven, wat de Datei al in en anner Utgaav vun KFaxView laadt is.\n"
|
|
"Wenn dat so is, dat anner KFaxView na vörn halen, sünst de Datei laden."
|
|
|
|
#: main.cpp:22
|
|
msgid "Navigate to this page"
|
|
msgstr "Na disse Siet gahn"
|
|
|
|
#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
|
|
#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
|
|
msgid "(obsolete)"
|
|
msgstr "(överhaalt)"
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
msgid "Files to load"
|
|
msgstr "Dateien för't Laden"
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
msgid "A previewer for Fax files."
|
|
msgstr "En Vörafkieker för Faxdateien."
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
|
|
msgstr "\"Fax-G3\"-Moduul för dat Dokmentkieker-Rahmenwark vun KViewShell."
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
msgid "KViewShell plugin"
|
|
msgstr "KViewShell-Moduul"
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
msgid "KViewShell maintainer"
|
|
msgstr "KViewShell-Pleger"
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
msgid "Fax file loading"
|
|
msgstr "Faxdatei warrt laadt"
|
|
|
|
#: main.cpp:100
|
|
msgid "The URL %1 is not well-formed."
|
|
msgstr "De Adress \"%1\" is leeg."
|
|
|
|
#: main.cpp:106
|
|
msgid ""
|
|
"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
|
|
"you are using the '--unique' option."
|
|
msgstr ""
|
|
"De Adress \"%1\" wiest nich na en lokaal Datei. Du kannst bloots lokaal Dateien "
|
|
"angeven, wenn Du de Optschoon \"--unique\" bruukst."
|